Surat Younus

Surah: 10

Verse: 85

سورة يونس

فَقَالُوۡا عَلَی اللّٰہِ تَوَکَّلۡنَا ۚ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَۃً لِّلۡقَوۡمِ الظّٰلِمِیۡنَ ﴿ۙ۸۵﴾

So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people

انہوں نے عرض کیا کہ ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا ، اے ہمارے پروردگار! ہم کو ان ظالموں کیلئے فتنہ نہ بنا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَقَالُوۡا
تو انہوں نے کہا
عَلَی اللّٰہِ
اللہ ہی پر
تَوَکَّلۡنَا
توکل کیا ہم نے
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
لَاتَجۡعَلۡنَا
نہ بنانا ہمیں
فِتۡنَۃً
فتنہ
لِّلۡقَوۡمِ
ان لوگوں کے لیے
الظّٰلِمِیۡنَ
جو ظالم ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَقَالُوۡا
تو انہوں نے کہا
عَلَی اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ پر
تَوَکَّلۡنَا
بھروسہ کیا ہے ہم نے
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
لَاتَجۡعَلۡنَا
نہ تو بنانا ہمیں
فِتۡنَۃً
آزمائش
لِّلۡقَوۡمِ
لوگوں کے لیے
الظّٰلِمِیۡنَ
ظالم
Translated by

Juna Garhi

So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people

انہوں نے عرض کیا کہ ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا ، اے ہمارے پروردگار! ہم کو ان ظالموں کیلئے فتنہ نہ بنا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے : ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا ہے۔ اے ہمارے پروردگار ! ہمیں ان ظالموں کا تختہ مشق نہ بنا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تواُنہوں نے کہا : ’’ہم نے اﷲ تعالیٰ پرہی بھروسہ کیا اے ہمارے رب! ہمیں ظالم لوگوں کے لیے آزمائش نہ بنا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, they said, |"In Allah we have put our trust: Our Lord, do not make us a victim of the unjust people,

تب وہ بولے ہم نے اللہ پر بھروسہ کیا اے رب ہمارے نہ آزما ہم پر زور اس ظالم قوم کا،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو انہوں نے کہا کہ ہم نے اللہ پر توکلّ کیا۔ اے ہمارے رب ! تو ہمیں ان ظالموں کے لیے تختۂ مشق نہ بنا دے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They replied: 'We place our reliance on Allah. Our Lord! Do not make us a trial for the oppressors,

انہوں نے جواب دیا 82 ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا ، اے ہمارے ربّ ، ہمیں ظالم لوگوں کے لیے فتنہ نہ بنا 83

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس پر انہوں نے کہا : اللہ ہی پر ہم نے بھروسہ کرلیا ، ہے ، اے ہمارے پروردگار ہمیں ان ظالم لوگوں کے ہاتھوں آزمائش میں نہ ڈالیے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

انہوں نے کہا ہم نے اللہ پر بھروسا کیا اور لگے دعا کرنے مالک ہمارے ہم کو ان ظالم لوگوں کے ظلم کا نشانہ مت بنا 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو انہوں نے کہا ہم نے اللہ پر بھروسہ کیا اے ہمارے پروردگار ! ہم کو ظالم لوگوں (کے ہاتھ) سے آزمائش میں مبتلا نہ فرمائیے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر انہوں نے کہا کہ ہم اللہ پر بھروسہ کرتے ہیں۔ اے ہمارے رب ہمیں ظالم قوم کی ہر آزمائش سے بچائے کھنا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو وہ بولے کہ ہم خدا ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں۔ اے ہمارے پروردگار ہم کو ظالم لوگوں کے ہاتھ سے آزمائش میں نہ ڈال

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So they said: on Allah We rely, our Lord! make us not a trial for the wrong-doing people.

وہ بولے ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا اے ہمارے پروردگار ہم کو تختہ مشق نہ بنا ظالم لوگوں کا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو وہ بولے کہ ہم نے اللہ پر بھروسہ کیا ۔ اے ہمارے رب! ہمیں ظالموں کے ظلم کی آماجگاہ نہ بنا!

Translated by

Mufti Naeem

انہوںنے کہا اﷲ ( تعالیٰ ) ہی پر ہم نے بھروسا کیاہے ۔ اے ہمارے رب ظالم لوگوں کے ہاتھوں ہمیں ( کسی ) آزمائش میں نہ ڈالئے اور اپنی رحمت سے کافر لوگوں سے ہمیں نجات عطا فرمایئے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو وہ بولے کہ ہم اللہ ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں۔ اے ہمارے رب ہم کو ظالم لوگوں کے ہاتھ سے آزمائش میں نہ ڈال۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس پر انہوں نے کہا کہ ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کر رکھا ہے، اے ہمارے رب ہمیں فتنہ (اور ذریعہ آزمائش) نہ بنانا ظالم لوگوں کے لئے،

Translated by

Noor ul Amin

وہ کہنے لگے:ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا ہے اے ہمارے رب ہمیں ان ظا لموں کاتختہ مشق نہ بنا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولے ہم نے اللہ پر بھروسہ کیا ۔ الٰہی ہم کو ظالم لوگوں کے لیے آزمائش نہ بنا ( ف۱۸۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تو انہوں نے عرض کیا: ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا ہے ، اے ہمارے رب! تو ہمیں ظالم لوگوں کے لئے نشانہء ستم نہ بنا

Translated by

Hussain Najfi

انہوں نے ( جواب میں ) کہا ہم اللہ ہی پر بھروسہ کرتے ہیں ( اور دعا کرتے ہیں ) اے ہمارے پروردگار ہمیں ظالم لوگوں کیلئے آزمائش کا موجب نہ بنا ( ان کے ظلم کا تختہ مشق نہ بنا ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said: "In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression;

Translated by

Muhammad Sarwar

They said, "In God do we trust. Lord, do not subject us to the persecution of the unjust ones,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They said: "In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrongdoers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So they said: On Allah we rely: O our Lord! make us not subject to the persecution of the unjust people:

Translated by

William Pickthall

They said: In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन्होंने कहाः हमने अल्लाह पर भरोसा किया, ऐ हमारे रब! हमें ज़ालिम लोगों के लिए फ़ित्ना न बनाइए।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

انہوں نے (جواب) میں عرض کیا کہ ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا اے ہمارے پروردگار ہم کو ان ظالموں کا تختہٴ مشق نہ بنا۔ (85)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

’ تو انہوں نے کہا ہم نے اللہ پر ہی توکل کیا، اے ہمارے رب ہمیں ظالم لوگوں کے سے بچا۔ “ (٨٥) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

انہوں نے جواب دیا ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا ، اے ہمارے رب ہمیں ظالم لوگوں کے لئے فتنہ نہ بنا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

انہوں نے کہا کہ ہم نے اللہ ہی پر بھروسہ کیا اے ہمارے رب تو ہمیں ظالم قوم کے لئے فتنہ نہ بنا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تب وہ بولے ہم نے اللہ پر بھروسہ کیا اے رب ہمارے نہ آزما ہم پر زور اس ظالم قوم کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس پر انہوں نے کہا کہ ہم اللہ ہی پر بھروسہ رکھتے ہیں اے ہمارے رب ہم کو اس ظالم قوم کا تختہ مشق نہ بنا