Surat ul Feel

Surah: 105

Verse: 2

سورة الفيل

اَلَمۡ یَجۡعَلۡ کَیۡدَہُمۡ فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ ۙ﴿۲﴾

Did He not make their plan into misguidance?

کیا ان کے مکر کو بے کار نہیں کر دیا؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اَلَمۡ
کیا نہیں
یَجۡعَلۡ
اس کے کر دیا تھا
کَیۡدَہُمۡ
ان کی چال کو
فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ
بےکار/اکارت
Word by Word by

Nighat Hashmi

اَلَمۡ
کیا نہیں
یَجۡعَلۡ
اس نے کردیا
کَیۡدَہُمۡ
ان کی خفیہ تدبیر کو
فِیۡ تَضۡلِیۡلٍ
بے کار
Translated by

Juna Garhi

Did He not make their plan into misguidance?

کیا ان کے مکر کو بے کار نہیں کر دیا؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

کیا اس نے ان کی تدبیر کو بےکار نہیں بنادیا تھا ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

کیااس نے اُن کی خفیہ تدبیرکوبے کارنہیں کردیا؟

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Has He not turned their plan into nullity?

کیا نہیں کردیا ان کا داؤ غلط

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کیا اس نے ان کی تمام تدبیروں کو بےکار اور غیر موثر نہیں کردیا ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Did He not bring their plan to naught?

کیا اس نے ان کی تدبیر 3 کو اکارت نہیں کر دیا ؟4

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

کیا اس نے ان لوگوں کی ساری چالیں بیکار نہیں کردی تھیں؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

کیا اس نے ان کی ساری تدبیر خاک میں نہیں ملا دی

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

کیا ان کا داؤ غلط نہیں کیا ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کیا اس نے ان کی ساری تدبیریں ضائع نہ کردی تھیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

کیا ان کا داؤں غلط نہیں کیا؟ (گیا)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Put He not their stratagem to straying.

کیا ہم نے ان کا داؤں بالکل الٹ نہیں دیا ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

کیا ان کی چال بالکل برباد نہ کردی؟

Translated by

Mufti Naeem

کیا اس نے ان کی تدبیر کو ناکام نہیں بنادیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

کیا ان کا داؤ غلط نہیں کردیا ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

کیا اس نے (بری طرح) اکارت نہیں کردیا ان لوگوں کی (اس منحوس) چال کو

Translated by

Noor ul Amin

کیا اس نے ( خانہ کعبہ پر حملہ کر نے والے ) اس ( ابرہہ ) کی تدبیرکوناکام نہیں بنادیا تھا؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۲ ) کیا ان کا داؤ تباہی میں نہ ڈالا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

کیا اس نے ان کے مکر و فریب کو باطل و ناکام نہیں کر دیا

Translated by

Hussain Najfi

کیا اس نے ان کی تدبیر و ترکیب کو بےکار نہیں کر دیا؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Did He not make their treacherous plan go astray?

Translated by

Muhammad Sarwar

Did He not cause their evil plots to fail

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Did He not make their plot go astray

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Did He not cause their war to end in confusion,

Translated by

William Pickthall

Did He not bring their stratagem to naught,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

क्या उस ने उन की चाल को अकारथ नहीं कर दिया?

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

کیا ان کی تدبیر کو (جو کہ ویرانی کعبہ کے بارے میں تھی) سرتا پا غلط نہیں کردیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

کیا اس نے ان کی تدبیر کو ناکام نہیں کردیا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کیا اس نے ان کی تدبیر کو اکارت نہیں کردیا ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کیا ان کی تدبیر کو سرتا پا غلط نہیں کردیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا نہیں کردیا ان کا داؤ غلط

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا اس نے اصحاب فیل کی تمام چالیں بےکار اور ضائع نہیں کردیں۔