Surat ul Feel

Surah: 105

Verse: 3

سورة الفيل

وَّ اَرۡسَلَ عَلَیۡہِمۡ طَیۡرًا اَبَابِیۡلَ ۙ﴿۳﴾

And He sent against them birds in flocks,

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّاَرۡسَلَ
اور اس نے بھیجے
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
طَیۡرًا
پرندے
اَبَابِیۡلَ
جھنڈ کے جھنڈ
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّاَرۡسَلَ
اور اس نے بھیج دیے
عَلَیۡہِمۡ
ان سب پر
طَیۡرًا
پرندے
اَبَابِیۡلَ
غول کے غول
Translated by

Juna Garhi

And He sent against them birds in flocks,

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ان پرندوں کے غول کے غول بھیج دیے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراُن پرغول کے غول پرندے بھیج دیے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And He sent upon them flying birds in flocks,

اور بھیجے ان پر اڑتے جانور ٹکڑیاں ٹکڑیاں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ان پر بھیج دیے ُ جھنڈ کے جھنڈ اڑتے ہوئے پرندوں کے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And He sent against them swarms of birds

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے 5

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ان پر غول کے غول پرندے چھوڑ دیے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان پر جھنڈ کے جھنڈے پرندے بھیجے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ان پر جھنڈ کے جھنڈ اڑتے جانور (پرند) بھیجے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور کیا ان پر ندوں کے جھنڈ کے جھنڈ نہیں بھیجئے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And He sent against them birds in flocks.

اور ان پر جھنڈ کے جھنڈ پرندے بھیج دیئے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ان پر جھنڈ کے جھنڈ چڑیاں نہ بھیجیں؟

Translated by

Mufti Naeem

اور ان پر جھنڈ کے جھنڈ پرندے بھیج دیے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ان پر غول کے غول پرندے بھیجے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بھیج دئیے اس نے ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ

Translated by

Noor ul Amin

اور ان پر پرندوں کے غول کے غول بھیج دیئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

( ۳ ) اور ان پر پرندوں کی ٹکڑیاں ( فوجیں ) بھیجیں ( ف۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اس نے ان پر ( ہر سمت سے ) پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے

Translated by

Hussain Najfi

ان پر ( ہر سمت سے ) ابابیل نامی پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And He sent against them Flights of Birds,

Translated by

Muhammad Sarwar

by sending against them flocks of swallows

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And He sent against them birds, in flocks (Ababil).

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And send down (to prey) upon them birds in flocks,

Translated by

William Pickthall

And send against them swarms of flying creatures,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उन पर नियुक्त होने को झुंड के झुंड पक्षी भेजे,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ان پر غول کے غول پرندے بھیجے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان پر پرندے بھیج دیئے غول در غول

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بھیجے ان پر اڑتے جانور ٹکڑیاں ٹکڑیاں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان پر غول کے غول پرندے بھیجے۔