Surat ul Kafiroon
Surah: 109
Verse: 4
سورة الكافرون
وَ لَاۤ اَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدۡتُّمۡ ۙ﴿۴﴾
Nor will I be a worshipper of what you worship.
اور نہ میں عبادت کرونگا جسکی تم عبادت کرتے ہو ۔
وَ لَاۤ اَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدۡتُّمۡ ۙ﴿۴﴾
Nor will I be a worshipper of what you worship.
اور نہ میں عبادت کرونگا جسکی تم عبادت کرتے ہو ۔
|
وَلَاۤ
اور نہ
|
اَنَا
میں
|
عَابِدٌ
عبادت کرنے والا ہوں
|
مَّا
جس کی
|
عَبَدۡتُّمۡ
عبادت کی تم نے
|
|
وَلَاۤ
اور نہ
|
اَنَا
میں
|
عَابِدٌ
عبادت کرنے والا ہوں
|
مَّا
جن کی
|
عَبَدۡتُّمۡ
تم نے عبادت کی ہے
|
Nor will I be a worshipper of what you worship.
اور نہ میں عبادت کرونگا جسکی تم عبادت کرتے ہو ۔
اور نہ میں ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی تم (اور تمہارے آباء و اجداد) عبادت کرتے رہے
اور نہ میں اُن کی عبادت کرنے والاہوں جن کی عبا دت تم نے کی ہے ۔
And neither I am going to worship that which you have worshipped,
اور نہ مجھ کو پوجنا ہے اس کا جس کو تم نے پوجا
اور نہ ہی میں آئندہ کبھی پوجنے والا ہوں ان کو جن کی تم پرستش کر رہے ہو۔
nor will I worship those whom you have worshipped;
اور نہ میں ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی عبادت تم نے کی ہے ،
اور نہ میں ( آئندہ ) اس کی عبادت کرنے والا ہوں جس کی عبادت تم کرتے ہو ۔
اور میں تمہارے ان معبودوں کی عبادت کرنے والا نہیں ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو
اور (میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں
And I shall not be a worshipper of that which ye have worshipped,
اور نہ میں (آیندہ) تمہارے معبودوں کی پرستش کرنے والا ہوں
اور نہ ہی (آئندہ) میں عبادت کرسکتا ہوں ان کی جن کی عبادت تم لوگ کرتے ہو
اور نہ ( ہی ) میں ( آئندہ کبھی ) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن ( بتوں ) کی تم پرستش کرتے ہو
اور نہ ( آئندہ استقبال میں) میں تمہارے معبودوں کی پرستش کروں گا۔ (4)
اور نہ میں ان کی عبادت کرنے والا ہوں جنکی عبادت تم نے کی ہے ،