Surat Yousuf

Surah: 12

Verse: 106

سورة يوسف

وَ مَا یُؤۡمِنُ اَکۡثَرُہُمۡ بِاللّٰہِ اِلَّا وَ ہُمۡ مُّشۡرِکُوۡنَ ﴿۱۰۶﴾

And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him.

ان میں سے اکثر لوگ باوجود اللہ پر ایمان رکھنے کے بھی مشرک ہی ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمَا
اور نہیں
یُؤۡمِنُ
ایمان لاتے
اَکۡثَرُہُمۡ
اکثر ان کے
بِاللّٰہِ
اللہ پر
اِلَّا
مگر
وَہُمۡ
اس حال میں کہ وہ
مُّشۡرِکُوۡنَ
مشرک ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمَا
اور نہیں
یُؤۡمِنُ
ایمان لاتے
اَکۡثَرُہُمۡ
اکثرلوگ ان کے
بِاللّٰہِ
اللہ تعالیٰ پر
اِلَّا
مگر
وَہُمۡ
اس حال میں کہ وہ
مُّشۡرِکُوۡنَ
مشرک ہیں
Translated by

Juna Garhi

And most of them believe not in Allah except while they associate others with Him.

ان میں سے اکثر لوگ باوجود اللہ پر ایمان رکھنے کے بھی مشرک ہی ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ان میں سے اکثر ایسے ہیں جو اللہ پر ایمان لاتے ہیں مگر (ساتھ ہی ساتھ) شرک بھی کرتے رہتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوران میں سے اکثرلوگ اﷲ تعالیٰ پرایمان نہیں لاتے مگراس حال میں کہ وہ مشرک ہوتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And most of them do not believe in Allah without associating partners with Him.

اور نہیں ایمان لاتے بہت لوگ اللہ پر مگر ساتھ ہی شریک بھی کرتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ان میں اکثر لوگ اللہ پر ایمان نہیں رکھتے مگر اس طرح کہ (کسی نہ کسی نوع کا) شرک بھی کرتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And most of them believe in Allah only when they associate others with Him in His Divinity.

ان میں سے اکثر اللہ کو مانتے ہیں مگر اس طرح کہ اس کے ساتھ دوسروں کو شریک ٹھہراتے ہیں ۔ 76

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ان میں سے اکثر لوگ ایسے ہیں کہ اللہ پر ایمان رکھتے بھی ہیں تو اس طرح کہ وہ اس کے ساتھ شرک بھی کرتے جاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اکثر لوگ ایسے ہیں جو اللہ کو مانتے ہیں مگر پھر بھی شرک کرتے ہیں 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ان کے اکثر اللہ پر ایمان نہیں لاتے مگر وہ (اس کے ساتھ) شرک کرتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ان میں سے اکثر تو وہ ہیں جو ایمان نہیں لاتے اور شرک کرنے والے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور یہ اکثر خدا پر ایمان نہیں رکھتے۔ مگر (اس کے ساتھ) شرک کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And most of them believe not in Allah except as they are associators.

اور ان میں سے اکثرلوگ اللہ پر ایمان بھی لاتے ہیں اور پھر شرک بھی کئے جاتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ان میں سے اکثر اللہ پر ایمان نہیں رکھتے مگر اس طرح کہ ساتھ ہی اس کے شریک بھی ٹھہرائے ہوئے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان میں سے اکثراللہ ( تعالیٰ ) پر ایمان رکھتے ہیںمگر اس کے ساتھ شرک ( بھی ) کرتے رہتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ان میں سے اکثر اللہ پر ایمان نہیں رکھتے مگر اس کے ساتھ شرک کرتے ہیں۔ (

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس سب کے باوجود اکثر لوگ خدا کو مانتے بھی ہیں تو بھی شرک کرتے ہوئے

Translated by

Noor ul Amin

اور ان کی اکثریت اللہ پر ایمان لاتی ہے مگر ( ساتھ ہی ) شرک بھی کرتی ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ان میں اکثر وہ ہیں کہ اللہ پر یقین نہیں لاتے مگر شرک کرتے ہوئے ( ف۲۳۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ان میں سے اکثر لوگ اﷲ پر ایمان نہیں رکھتے مگر یہ کہ وہ مشرک ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور ان میں سے اکثر اللہ پر ایمان بھی لاتے ہیں تو اس حالت میں کہ ( عملی طور پر ) برابر شرک بھی کئے جاتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And most of them believe not in Allah without associating (other as partners) with Him!

Translated by

Muhammad Sarwar

Most of them do not believe in God; they are but pagans.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And most of them believe not in Allah except that they attribute partners unto Him.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most of them do not believe in Allah without associating others (with Him).

Translated by

William Pickthall

And most of them believe not in Allah except that they attribute partners (unto Him).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और अकसर लोग जो अल्लाह को मानते हैं वे उसके साथ दूसरों को शरीक भी ठहराते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اکثر لوگ جو خدا کو مانتے بھی ہیں تو اس طرح کہ شرک بھی کرتے جاتے ہیں۔ (106)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان میں سے اکثر اللہ پر ایمان لانے کے باوجود وہ شرک کرنے والے ہوتے ہیں۔ “ (١٠٦) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان میں سے اکثر اللہ کو مانتے ہیں مگر اس طرح کہ اس کے ساتھ دوسروں کو بھی شریک ٹھہراتے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان میں سے اکثر لوگ اللہ پر ایمان نہیں لاتے مگر اس حال میں کہ شرک کرنے والے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور نہیں ایمان لاتے بہت لوگ اللہ پر مگر ساتھ ہی شریک بھی کرتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان میں کے اکثر لوگ خدا کو مانتے بھی ہیں تو اس طرح مانتے ہیں کہ شرک بھی کرتے رہتے رہے