Surat ul Hijir

Surah: 15

Verse: 95

سورة الحجر

اِنَّا کَفَیۡنٰکَ الۡمُسۡتَہۡزِءِیۡنَ ﴿ۙ۹۵﴾

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

آپ سے جو لوگ مسخرا پن کرتے ہیں ان کی سزا کے لئے ہم کافی ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّا
بیشک ہم
کَفَیۡنٰکَ
کافی ہیں ہم آپ کو
الۡمُسۡتَہۡزِءِیۡنَ
مذاق اڑانے والوں سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّا
بلاشبہ ہم
کَفَیۡنٰکَ
کافی ہیں ہم آپ کو
الۡمُسۡتَہۡزِءِیۡنَ
مذاق اڑانے والوں سے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, We are sufficient for you against the mockers

آپ سے جو لوگ مسخرا پن کرتے ہیں ان کی سزا کے لئے ہم کافی ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان ٹھٹھا کرنے والوں کو ہم کافی ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بلاشبہ آپ کی جانب سے ہم مذاق اڑانے والوں کے لیے کافی ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, We are sufficient for you against those who deride,

ہم بس ہیں تیری طرف سے ٹھٹھے کرنے والوں کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ہم آپ کی طرف سے کافی ہیں ان استہزا کرنے والوں (سے نمٹنے) کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely We suffice to deal with those who scoff at you,

تمہاری طرف سے ہم ان مذاق اڑانے والوں کی خبر لینے کے لیے کافی ہیں

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

یقین رکھو کہ ہم تمہاری طرف سے ان لوگوں سے نمٹنے کے لیے کافی ہیں جو ( تمہارا ) مذاق اڑاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہم نے تیری طرف ٹھٹھامارنے والوں کا کام تمام کردیا (ف 9)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

مذاق اڑانے والوں کو ، آپ کی طرف سے ہم کافی ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک ہم مذاق اڑانے والوں (کے خلاف) آپ کے لئے کافی ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

ہم تمہیں ان لوگوں (کے شر) سے بچانے کے لیے جو تم سے استہزاء کرتے ہیں کافی ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily We will suffice unto thee against the mockers.

ہم آپ کے لیے تمسخر کرنے والوں کے مقابلہ میں کافی ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ہم ان مذاق اڑانے والوں سےتمہاری طرف سے نمٹنے کیلئے کافی ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ ہم مذاق اڑانے والوں کے لیے آپ ( ﷺ ) کی طرف سے کافی ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

آپ سے مذاق کرنے والوں کو ہم کافی ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک ہم کافی ہیں آپ کو (اے پیغمبر ! ) ان مذاق اڑانے والوں (کی خبر لینے) کو،

Translated by

Noor ul Amin

ہم مذاق اڑانے والوں سے نپٹنے کے لئے کافی ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک ان ہنسنے والوں پر ہم تمہیں کفایت کرتے ہیں ( ف۱۰٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک مذاق کرنے والوں ( کو انجام تک پہنچانے ) کے لئے ہم آپ کو کافی ہیں

Translated by

Hussain Najfi

جو آپ کا مذاق اڑاتے ہیں ہم ان کے لئے کافی ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For sufficient are We unto thee against those who scoff,-

Translated by

Muhammad Sarwar

We shall help you against those who mock you

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Truly, We will suffice you against the mockers,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely We will suffice you against the scoffers

Translated by

William Pickthall

Lo! We defend thee from the scoffers,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम आपकी तरफ़ से इन मज़ाक़ उड़ाने वालों के लिए काफ़ी हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

یہ لوگ جو ( آپ پر) ہنستے ہیں اور اللہ تعالیٰ کے ساتھ (95)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بیشک ہم آپ کو مذاق کرنے والوں کے مقابلے میں کافی ہیں۔ “ (٩٥) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تمہاری طرف سے ہم ان مذاق اڑانے والوں کی خبر لینے کے لئے کافی ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ جو لوگ ہنسی کرنے والے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

ہم بس (کافی) ہیں تیری طرف سے ٹھٹھے کرنے والوں کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یقینا ہم آپ کی طرف سے ان استہزاء کرنے والوں کے لئے کافی ہیں