Surat un Nahal

Surah: 16

Verse: 12

سورة النحل

وَ سَخَّرَ لَکُمُ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ ۙ وَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ؕ وَ النُّجُوۡمُ مُسَخَّرٰتٌۢ بِاَمۡرِہٖ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیٰتٍ لِّقَوۡمٍ یَّعۡقِلُوۡنَ ﴿ۙ۱۲﴾

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason.

اسی نے رات دن اور سورج چاند کو تمہارے لئے تابع کر دیا ہے اور ستارے بھی اسی کے حکم کے ماتحت ہیں ۔ یقیناً اس میں عقلمند لوگوں کے لئے کئی ایک نشانیاں موجود ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَسَخَّرَ
اور اس نے مسخر کیا
لَکُمُ
تمہارے لیے
الَّیۡلَ
رات کو
وَالنَّہَارَ
اور دن کو
وَالشَّمۡسَ
اور سورج
وَالۡقَمَرَ
اور چاند کو
وَالنُّجُوۡمُ
اور ستارے
مُسَخَّرٰتٌۢ
مسخر کیے گئے ہیں
بِاَمۡرِہٖ
اس کے حکم سے
اِنَّ
بیشک
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَاٰیٰتٍ
البتہ نشانیاں ہیں
لِّقَوۡمٍ
ان لوگوں کے لیے
یَّعۡقِلُوۡنَ
جو عقل رکھتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَسَخَّرَ
اس نے مسخرکیا
لَکُمُ
تمہارے لیے
الَّیۡلَ
رات
وَالنَّہَارَ
اوردن کو
وَالشَّمۡسَ
اورسورج
وَالۡقَمَرَ
اورچاند کو
وَالنُّجُوۡمُ
اورتارےبھی
مُسَخَّرٰتٌۢ
مسخرہیں
بِاَمۡرِہٖ
اس کے حکم سے
اِنَّ
بلاشبہ
فِیۡ ذٰلِکَ
اس میں
لَاٰیٰتٍ
یقینا بہت سی نشانیاں ہیں
لِّقَوۡمٍ
ان لوگوں کےلئے
یَّعۡقِلُوۡنَ
جوسمجھتے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason.

اسی نے رات دن اور سورج چاند کو تمہارے لئے تابع کر دیا ہے اور ستارے بھی اسی کے حکم کے ماتحت ہیں ۔ یقیناً اس میں عقلمند لوگوں کے لئے کئی ایک نشانیاں موجود ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس نے تمہارے لئے رات اور دن کو، نیز سورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے اور تمام ستارے اسی کے حکم کے پابند ہیں۔ بلاشبہ اس میں سوچنے والوں کے لئے کئی نشانیاں ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراس نے تمہارے لیے رات اوردن اور سورج اورچاند کو مسخر کیا ہے اورتارے بھی اس کے حکم سے مسخرہیں بلاشبہ اس میں یقینابہت سی نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لیے جوسمجھتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And He has subjugated for you the day and the night and the sun and the moon. And the stars (too) are sub¬servient by His command. Surely, in that, there are signs for a people who understand.

اور تمہارے کام میں لگا دیا رات اور دن اور سورج اور چاند کو اور ستارے کام میں لگے ہیں اس کے حکم سے اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کو جو سمجھ رکھتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس نے مسخر کردیا تمہارے لیے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو اور ستارے بھی مسخر ہیں اسی کے حکم سے یقیناً اس میں نشانیاں ہیں عقل والوں کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

He has subjected for you the night and the day and the sun and the moon and the stars have also been made subservient by His command. Surely there are Signs in this for those who use their reason.

اس نے تمہاری بھلائی کے لیے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے اور سب تارے بھی اسی کے حکم سے مسخر ہیں ۔ اس میں بہت نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لیے جو عقل سے کام لیتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس نے دن اور رات کو اور سورج اور چاند کو تمہاری خدمت پر لگا رکھا ہے ، اور ستارے بھی اس کے حکم سے کام پر لگے ہوئے ہیں ۔ یقینا ان باتوں میں ان لوگوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں جو عقل سے کام لیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اسی خدا نے رات اور دن اور سورج اور چاند کو تمہارے کام میں لگایا اور تارے بھی اس کے حکم سے تابعدار ہیں (ف 6) بیشک جو لوگ عقل رکھتے ہیں ان کے لئے ان چیزوں میں (خدا کی قدرت کی) نشانیاں ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اسی نے تمہارے لئے رات اور دن اور سورج اور چاند کو کام میں لگایا اور اسی کے حکم سے ستارے بھی کام میں گئے ہوئے ہیں۔ بیشک سمجھنے والوں کے لئے اس میں (قدرت باری) بڑی نشانیاں ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اسی نے تمہارے لئے دن اور رات کو بنایا چاند اور سورج کو مسخر کردیا اور ستارے بھی اس کے حکم کے تابع ہیں۔ بیشک اس میں لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو عقل و سمجھ رکھتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اسی نے تمہارے لیے رات اور دن اور سورج اور چاند کو کام میں لگایا۔ اور اسی کے حکم سے ستارے بھی کام میں لگے ہوئے ہیں۔ سمجھنے والوں کے لیے اس میں (قدرت خدا کی بہت سی) نشانیاں ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And He hath subiected for you the night and the day and the sun and the moon, and the stars are subjected by His command. Verily therein are signs for a people who understand.

اور اسی نے تمہارے (فائدہ کے) لئے (اپنا) مسخر کیا ہے رات کو اور دن کو اور سورج کو اور چاند کو اور ستارے بھی اس کے حکم سے مسخر (قدرت) ہیں بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے (بڑی) نشانیاں ہیں جو عقل سے کام لیتے رہتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس نے رات اور دن ، سورج اور چاند کو تمہاری نفع رسانی میں لگا رکھا ہے اور ستارے بھی اسی کے حکم سے نفع رسانی میں لگے ہوئے ہیں ۔ بیشک اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کیلئے ، جو سمجھیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اللہ ( تعالیٰ ) رات ودن اور سورج وچاند کو تمہارے لیے تابع فرمان بنارکھا ہے اورستارے بھی اسی کے حکم سے مسخر ہیں بے شک اس میں سمجھ دار لوگوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اسی نے تمہارے لیے رات، دن، سورج اور چاند کو کام میں لگایا اور اسی کے حکم سے ستارے بھی کام میں لگے ہوئے ہیں۔ سمجھنے والوں کے لیے اس میں اللہ کی قدرت کی بہت سی نشانیاں ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اسی نے (اپنی بےپایاں حکمت اور بےنہایت قدرت و رحمت سے) تمہارے کام میں لگا دیا رات اور دن (کے اس عظیم الشان سلسلے) کو اور سورج و چاند (کے اس عظیم الشان کروں) کو، اور (اسی طرح) یہ ستارے بھی (تمہاری) خدمت میں لگے ہوئے ہیں اس کے حکم سے، بیشک اس میں بڑی بھاری نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لئے جو عقل سے کام لیتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

اس نے تمہارے لئے رات اور دن سورج اور چاند کو مسخرکر رکھا ہے ، اور تمام ستارے اس کے حکم کے پابند ہیں ، بلاشبہ اس میں اہل عقل کے لئے کئی نشانیاں ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس نے تمہارے لیے مسخر کیے رات اور دن اور سورج اور چاند ، اور ستارے اس کے حکم کے باندھے ہیں بیشک اس آیت میں نشانیاں ہیں عقل مندوں کو ( ف۱۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اُسی نے تمہارے لئے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کر دیا ، اور تمام ستارے بھی اُسی کی تدبیر ( سے نظام ) کے پابند ہیں ، بیشک اس میں عقل رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور اسی نے تمہارے لئے رات ، دن ، سورج اور چاند کو مسخر کر دیا ہے ( تمہارے کام میں لگا دیا ہے ) اور ستارے بھی مسخّر ہیں ( یہ سب تسخیر ) اسی کے حکم سے ہے بے شک اس میں عقل سے کام لینے والوں کے لئے بہت سی نشانیاں موجود ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He has made subject to you the Night and the Day; the sun and the moon; and the stars are in subjection by His Command: verily in this are Signs for men who are wise.

Translated by

Muhammad Sarwar

God has made the day and the night, the sun and the moon, and all the stars subservient to you by His command. In this there is evidence of the truth for people of understanding.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And He has subjected the night and the day for you, and the sun and the moon; and the stars are subjected by His command. Surely, in this are proofs for people who understand.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And He has made subservient for you the night and the day and the sun and the moon, and the stars are made subservient by His commandment; most surely there are signs in this for a people who ponder;

Translated by

William Pickthall

And He hath constrained the night and the day and the sun and the moon to be of service unto you, and the stars are made subservient by His command. Lo! herein indeed are portents for people who have sense.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उसने तुम्हारे काम में लगा दिया रात को और दिन को और सूरज और चाँद को, और सितारे भी उसके हुक्म के ताबे हैं, बेशक इसमें निशानियाँ हैं अक़्लमंद लोगों के लिए।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اس نے تمہارے لیے رات اور دن اور سورج اور چاند کو (اپنا) مسخر (قدرت) بنایا اور ستارے (بھی) اس کے حکم سے مسخر ہیں بیشک اس میں (بھی) عقلمند لوگوں کے لیے چند دلیلیں (موجود) ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور اس نے تمہاری خاطر رات، دن، سورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے اور ستارے اس کے حکم کے ساتھ تابع کردیے گئے ہیں۔ اس میں ان لوگوں کے لیے یقینابہت سی نشانیاں ہیں جو عقل رکھتے ہیں۔ “ (١٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس نے تمہاری بھلائی کے لئے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے اور سب تارے بھی اسی کے حکم سے مسخر ہیں۔ اس میں بہت نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لئے جو عقل سے کام لیتے ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس نے تمہارے لیے رات کو اور دن کو اور چاند کو اور سورج کو مسخر فرمایا اور ستارے اس کے حکم سے مسخر ہیں، بلاشبہ اس میں ان لوگوں کے لیے نشانیاں ہیں جو سمجھ رکھتے ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تمہارے کام میں لگا دیا رات اور دن اور سورج اور چاند کو اور ستارے کام میں لگے ہیں اس کے حکم سے اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کو جو سمجھ رکھتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اسی نے رات اور دن کو اور سورج اور چاند کو تمہارے لئے مسخر کردیا ہے اور تمام ستارے بھی خدا کے حکم کے مسخر ہیں یقینا اس تسخیر میں ان لوگوں کے لئے بڑی بڑ ی نشانیاں ہیں جو صحیح عقل رکھتے ہیں