Surat ul Kaahaf

Surah: 18

Verse: 100

سورة الكهف

وَّ عَرَضۡنَا جَہَنَّمَ یَوۡمَئِذٍ لِّلۡکٰفِرِیۡنَ عَرۡضَۨا ﴿۱۰۰﴾ۙ

And We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display -

اس دن ہم جہنم کو ( بھی ) کافروں کے سامنے لا کھڑا کر دیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّعَرَضۡنَا
اور ہم پیش کریں گے
جَہَنَّمَ
جہنم کو
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
لِّلۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں کے لیے
عَرۡضَۨا
پیش کرنا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّعَرَضۡنَا
اور سامنے لا ئیں گے ہم
جَہَنَّمَ
جہنم کو
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
لِّلۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں کےلیے
عَرۡضَۨا
سامنے لانا
Translated by

Juna Garhi

And We will present Hell that Day to the Disbelievers, on display -

اس دن ہم جہنم کو ( بھی ) کافروں کے سامنے لا کھڑا کر دیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن ہم جہنم کو کافروں کے سامنے لے آئیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُس دن جہنم کوہم کافروں کے سامنے لائیں گے،پوری طرح سامنے لانا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And on that day We will bring Jahannam fully exposed before the infid¬els

اور دکھلا ویں ہم دوزخ اس دن کافروں کو سامنے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس روز ہم جہنم کو کافروں کے سامنے لے آئیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

That will be the Day We shall place Hell before the unbelievers

اور وہ دن ہوگا جب ہم جہنم کو کافروں کے سامنے لائیں گے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس دن ہم دوزخ کو ان کافروں کے سامنے کھلی آنکھوں لے آئیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور دوزخ کو اس دن کافروں کے سامنے لائیں گے 9

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس روز ہم جہنم کو کافروں کے سامنے لائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اس دن جہنم کو ان کافروں کے سامنے لایا جائے گا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اُس روز جہنم کو کافروں کے سامنے لائیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We shall set hell on that Day unto the infidels with a setting.

اور اس روز ہم دوزخ کو کافروں کے سامنے پیش کردیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس دن ہم جہنم کو ان کافروں کے روبرو پیش کریں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس روز ہم جہنم کو بالکل ظاہر کرکے کافروں کے لیے پیش کردیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اس روز جہنم کو کفار کے سامنے لائیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور پیش کردیں گے ہم اس روز دوزخ کو ان کافروں کے روبرو

Translated by

Noor ul Amin

اس دن ہم جہنم کو کافروں کے سامنے لائیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم اس دن جہنم کافروں کے سامنے لائیں گے ( ف۲۱۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم اس دن دوزخ کو کافروں کے سامنے بالکل عیاں کر کے پیش کریں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور اس دن ہم دوزخ کو کافروں کے سامنے پیش کر دیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We shall present Hell that day for Unbelievers to see, all spread out,-

Translated by

Muhammad Sarwar

We will fully expose the view of hell on that Day to the disbelievers,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We will bring forth hell, exposed to view, on that day before the unbelievers.

Translated by

William Pickthall

On that day we shall present hell to the disbelievers, plain to view,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और उस दिन जहन्नम को इनकार करने वालों के सामने कर देंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور دوزخ کو اس روز کافروں کے سامنے پیش کردیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اور اس دن ہم جہنم کو کفار کے سامنے لائیں گے۔ (١٠٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور وہ دن ہوگا جب ہم جہنم کو کافروں کے سامنے لائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس دن ہم کافروں کے سامنے دوزخ پیش کردیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور دکھلادیں ہم دوزخ اس دن کافروں کو سامنے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم جہنم کو اس دن کافروں کے سامنے لے آئیں گے۔