Surat ul Kaahaf

Surah: 18

Verse: 40

سورة الكهف

فَعَسٰی رَبِّیۡۤ اَنۡ یُّؤۡتِیَنِ خَیۡرًا مِّنۡ جَنَّتِکَ وَ یُرۡسِلَ عَلَیۡہَا حُسۡبَانًا مِّنَ السَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِیۡدًا زَلَقًا ﴿ۙ۴۰﴾

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

بہت ممکن ہے کہ میرا رب مجھے تیرے اس باغ سے بھی بہتر دے اور اس پر آسمانی عذاب بھیج دے تو یہ چٹیل اور چکنا صاف میدان بن جائے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَعَسٰی
تو امید ہے
رَبِّیۡۤ
میرا رب
اَنۡ
کہ
یُّؤۡتِیَنِ
وہ دے دے مجھے
خَیۡرًا
بہتر
مِّنۡ جَنَّتِکَ
تیرے باغ سے
وَیُرۡسِلَ
اور وہ بھیجے
عَلَیۡہَا
اس پر
حُسۡبَانًا
کوئی عذاب
مِّنَ السَّمَآءِ
آسمان سے
فَتُصۡبِحَ
تو وہ ہو جائے
صَعِیۡدًا
میدان
زَلَقًا
صاف/چٹیل
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَعَسٰی
تو امید ہے
رَبِّیۡۤ
میرا رب
اَنۡ
یہ کہ
یُّؤۡتِیَنِ
عطا فرمائے گا مجھے
خَیۡرًا
بہتر
مِّنۡ جَنَّتِکَ
تمہارے باغ سے
وَیُرۡسِلَ
اور بھیج د یگا
عَلَیۡہَا
اس پر
حُسۡبَانًا
کوئی آفت
مِّنَ السَّمَآءِ
آسمان سے
فَتُصۡبِحَ
تو وہ ہو جائے گا
صَعِیۡدًا
میدان
زَلَقًا
چٹیل
Translated by

Juna Garhi

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a calamity from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

بہت ممکن ہے کہ میرا رب مجھے تیرے اس باغ سے بھی بہتر دے اور اس پر آسمانی عذاب بھیج دے تو یہ چٹیل اور چکنا صاف میدان بن جائے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تو عین ممکن ہے کہ میرا پروردگار مجھے تیرے باغ سے بہتر باغ عطا کردے اور تیرے باغ پر آسمان سے کوئی آفت بھیج دے۔ جس سے وہ چٹیل میدان بن کر رہ جائے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تواُمیدہے کہ میرارب مجھے تمہارے باغ سے بہترعطافرمادے گااوراس پرآسمان سے کوئی آفت بھیج دے تووہ چٹیل میدان ہوکررہ جائے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then, I hope my Lord will give me (what is) better than your garden and send to yours a punishment from the heavens and it becomes a barren land.|"

تو امید ہے کہ میرا رب دیوے مجھ کو تیرے باغ سے بہتر اور بھیج دے اس پر لو کا ایک جھونکا آسمان سے پھر صبح کو رہ جاوے میدان صاف

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو امید ہے کہ میرا رب تیرے باغ سے بہتر باغ مجھے دے دے اور وہ بھیج دے اس (تیرے باغ) پر کوئی آفت آسمان سے تو وہ صاف چٹیل میدان ہو کر رہ جائے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

it may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send a calamity upon your vineyard from the heavens and it will be reduced to a barren waste,

تو بعید نہیں کہ میرا رب مجھے تیری جنت سے بہتر عطا فرما دے اور تیری جنت پر آسمان سے کوئی آفت بھیج دے جس سے وہ صاف میدان بن کر رہ جائے ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تو میرے رب سے کچھ بعید نہیں ہے کہ وہ مجھے تمہارے باغ سے بہتر چیز عطا فرمادے ، اور تمہارے اس باغ پر کوئی آسمانی آفت بھیج دے ، جس سے وہ چکنے میدان میں تبدیل ہو کر رہ جائے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اگر تو اس وجہ سے غرور کرتا ہے کہ) مجھ کو مال اور اولاد میں اپنے سے کم سمجھتا ہے تو عجیب نہیں میرا مالک تیرے باغ سے بہتر باغ مجھ کو دے 4 اور تیرے باغ پر آسمان سے کوئی بلا (یا انگار) بھیجے پھر وہ چٹیل میدان بن جائے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو عجب نہیں کہ میرا پروردگار مجھے تمہارے باغ سے اچھا عطا کردے اور اس (تمہارے باغ) پر آسمان سے آفت بھیج دے پھر وہ چٹیل میدان ہوجائے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

شاید تیرے باغ سے بہتر مجھے دے دیا جائے اور تیرے باغ پر اچانک کوئی آسمانی آفت آپڑے اور پھر وہ صاف چٹیل میدان بن کر رہ جائے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو عجب نہیں کہ میرا پروردگار مجھے تمہارے باغ سے بہتر عطا فرمائے اور اس (تمہارے باغ) پر آسمان سے آفت بھیج دے تو وہ صاف میدان ہوجائے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then belike my Lord will vouchsafe unto me something better than thy garden and send thereon a belt from the heaven that it become a plane slippery.

تو عجب نہیں کہ میرا پروردگار مجھے تیرے باغ سے بہتر دے دے ۔ اور اس پر آسمان سے کوئی تقدیری مصیبت اتارے جس سے (باغ) ایک چٹیل میدان ہو کر رہ جائے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو امید ہے کہ میرا رب تمہارے باغ سے بہتر باغ مجھے دے اور تمہارے باغ پر آسمان سے کوئی ایسی گردش بھیجے کہ وہ چٹیل میدان ہوکر رہ جائے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس کچھ عجب نہیں کہ میرا رب مجھے تمہارے باغ سے بہتر عطا فرمائے اور اس ( تیرے باغ پر ) آسمان سے کوئی آفت بھیج دے پھر ( اس آفت سے ) تیرا باغ چٹیل میدان بن ( کر رِہ ) جائے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو عجب نہیں کہ میرا رب مجھے تمہارے باغ سے بہتر عطا فرمائے اور تمہارے اس باغ پر آسمان سے آفت بھیج دے، تو وہ صاف میدان ہوجائے (برباد ہوجائے)

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو (یاد رکھ کہ) بعید نہیں کہ میرا رب مجھے تیرے باغ سے بھی کہیں بڑھ کر اچھا باغ دے دے، اور تیرے اس باغ پر آسمان سے کوئی ایسی آفت بھیج دے کہ یہ چٹیل میدان بن کر رہ جائے،

Translated by

Noor ul Amin

توعین ممکن ہے میرا رب مجھے تیرے باغ سے اچھا باغ عطا کر دے اور تیرے با غ پر آسمان سے کوئی آفت بھیج دے جس سے وہ بے پودے والا چکنا میدان بن کررہ جائے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو قریب ہے کہ میرا رب مجھے تیرے باغ سے اچھا دے ( ف۸٤ ) اور تیرے باغ پر آسمان سے بجلیاں اتارے تو وہ پٹ پر میدان ( سفید زمین ) ہو کر رہ جائے ( ف۸۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

کچھ بعید نہیں کہ میرا رب مجھے تیرے باغ سے بہتر عطا فرمائے اور اس ( باغ ) پر آسمان سے کوئی عذاب بھیج دے پھر وہ چٹیل چکنی زمین بن جائے

Translated by

Hussain Najfi

تو قریب ہے کہ میرا پروردگار مجھے تیرے باغ سے بہتر ( باغ ) عطا فرمائے اور تیرے باغ پر آسمان سے بجلیاں بھیج دے جس سے وہ چٹیل چکنا میدان بن کر رہ جائے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand!-

Translated by

Muhammad Sarwar

perhaps my Lord will give me a garden better than yours and strike your garden with a thunderbolt from the sky to turn it into a barren ground,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send on it Husban from the sky, then it will be as a barren slippery earth."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then maybe my Lord will give me what is better than your garden, and send on it a thunderbolt from heaven so that it shall become even ground without plant,

Translated by

William Pickthall

Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो आशा है कि मेरा रब मुझे तेरे बाग़ से अच्छा प्रदान करें और तेरे इस बाग़ पर आकाश से कोई क़ुर्क़ी (आपदा) भेज दे। फिर वह साफ़ मैदान होकर रह जाए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو مجھ کو وہ وقت نزدیک معلوم ہوتا ہے کہ میرا رب مجھ کو تیرے باغ سے اچھا باغ دے دے اور اس (تیرے باغ) پر کوئی تقدیری آفت آسمان سے بھیج دے جس سے وہ باغ دفعتہً ایک صاف میدان ہو کر رہ جاوے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

’ قریب ہے میرا رب مجھے تیرے باغ سے بہتر عطا کرے اور تیرے باغ پر آسمان سے عذاب بھیجے تو وہ چٹیل میدان بن جائے۔ “ (٤٠) ”

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تو بعید نہیں کہ میرا رب مجھے تیری جنت سے بہتر عطا فرما دے اور تیری جنت پر آسمان سے کوئی آفت بھیج دے جس سے وہ صاف میدان بن کر رہ جائے ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تو وہ وقت نزدیک ہے کہ میرا رب مجھے تیرے باغ سے بہتر عطا فرما دے اور تیرے باغ پر آسمان سے کوئی آفت بھیج دے جس کی وجہ سے تیرا باغ ایک صاف میدان ہو کر رہ جائے یا اس کا پانی زمین میں اتر جائے پھر تو اسے طلب کرنے کی کوشش نہ کرسکے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تو امید ہے کہ میرا رب دیوے مجھ کو تیرے باغ سے بہتر اور بھیج دے اس پر لو کا ایک جھونکا آسمان سے پھر صبح کو رہ جائے میدان صاف

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو میرے رب کی شان سے یہ بعید نہیں ہے کہ وہ مجھ کو تیرے باغ سے بہتر باغ عطا کر دے اور تیرے اس باغ پر آسمان سے کوئی سخت آفت بھیج دے کہ دفعتاً وہ باغ ایک صاف چٹیل میدان ہ کر رہ جائے