Surat Marium

Surah: 19

Verse: 15

سورة مريم

وَ سَلٰمٌ عَلَیۡہِ یَوۡمَ وُلِدَ وَ یَوۡمَ یَمُوۡتُ وَ یَوۡمَ یُبۡعَثُ حَیًّا ﴿٪۱۵﴾  4

And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.

اس پر سلام ہے جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے اور جس دن وہ زندہ کر کے اٹھایا جائے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَسَلٰمٌ
اور سلام ہے
عَلَیۡہِ
اس پر
یَوۡمَ
جس دن
وُلِدَ
وہ پیدا کیا گیا
وَیَوۡمَ
اور جس دن
یَمُوۡتُ
وہ فوت ہو گا
وَیَوۡمَ
اور جس دن
یُبۡعَثُ
وہ اٹھایا جائے گا
حَیًّا
زندہ کر کے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَسَلٰمٌ
اور سلام
عَلَیۡہِ
اس پر
یَوۡمَ
جس دن
وُلِدَ
پیدا ہوا
وَیَوۡمَ
اور جس دن
یَمُوۡتُ
وہ مرے گا
وَیَوۡمَ
اور جس روز
یُبۡعَثُ
وہ اٹھا یا جائے گا
حَیًّا
زندہ کر کے
Translated by

Juna Garhi

And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.

اس پر سلام ہے جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے اور جس دن وہ زندہ کر کے اٹھایا جائے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس دن پر سلامتی ہو جس دن بھی وہ پیدا ہوئے اور اس دن بھی جب وہ مریں گے اور اس دن بھی جب دوبارہ زندہ اٹھایا جائے گا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور سلام اس پرجس دن وہ پیداہوااورجس دن وہ مرے گا اور جس روززندہ کر کے اٹھایا جائے گا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And peace on him the day he was born, the day he dies and the day he will be raised alive.

اور سلام ہے اس پر جس دن پیدا ہوا اور جس دن مرے اور جس دن اٹھ کھڑا ہو زندہ ہو کر۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور سلام اس پر جس دن اس کی ولادت ہوئی جس دن اسے موت آئے اور جس دن وہ اٹھایا جائے زندہ کر کے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Peace be upon him the day he was born, and the day he will die, and the day he will be raised up alive.

سلام اس پر جس روز کہ وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے اور جس روز وہ زندہ کر کے اٹھا یا جائے ۔ 12 ؏ 1

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ( اللہ تعالیٰ کی طرف سے ) سلام ہے ان پر اس دن بھی جس روز وہ پیدا ہوئے ، اس دن بھی جس روز انہیں موت آئے گی ، اور اس دن بھی جس روز انہیں زندہ کر کے دوبارہ اٹھایا جائے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس پر خدا کی امان ہے جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرنیوالا تھا اور جس پھر (دوبارہ) جی کر اٹھے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ان پر سلامتی ہو جس دن وہ پیدا ہوئے اور جس روز وہ انتقال کریں گے اور جس دن زندہ کرکے اٹھائے جائیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جس دن وہ پیدا ہوئے۔ جب ان کو موت آئے گی اور جس دن وہ (قیامت میں) زندہ کر کے اٹھائے جائیں گے ان پر سلامتی ہی سلامتی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور جس دن وہ پیدا ہوئے اور جس دن وفات پائیں گے اور جس دن زندہ کرکے اٹھائے جائیں گے۔ ان پر سلام اور رحمت (ہے)

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And Peace be unto him the day he was born and the day he dieth and the day he will be raised up alive.

اور انہیں سلام (پہنچے) جس دن کہ وہ پیدا ہوئے اور جس دن کہ وہ وفات پائیں گے اور جس دن کہ وہ زندہ اٹھائے جائیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اس پر سلامتی ہے جس روز وہ پیدا ہوا ، جس دن وہ مرے گا اور جس دن زندہ کرکے اٹھایا جائے گا!

Translated by

Mufti Naeem

اور ان پر سلامتی ہو جس دن کہ وہ پیدا ہوئے اور جس دن وہ انتقال فرمائیں گے اور جس دن ( قیامت میں ) زندہ کرکے اُٹھائے جائیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن وہ پیدا ہوئے اور جس دن وہ وفات پائیں گے اور جس دن زندہ کر کے اٹھائے جائیں گے ان پر سلام اور رحمت ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سلام ہو اس پر، جس دن کہ وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے گا، اور جس دن اس کو اٹھایا جائے گا زندہ کر کے۔

Translated by

Noor ul Amin

ان پر سلامتی ہوجس دن جب وہ پیدا ہوئے اور جب وہ مریں گے اور جب وہ دوبارہ اٹھا ئے جائینگے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور سلامتی ہے اس پر جس دن پیدا ہوا اور جس دن مرے گا اور جس دن مردہ اٹھایا جائے گا ( ف۲۲ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یحیٰی پر سلام ہو ان کے میلاد کے دن اور ان کی وفات کے دن اور جس دن وہ زندہ اٹھائے جائیں گے

Translated by

Hussain Najfi

سلام ہو اس پر جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن وفات پائے گا اور جس دن وہ زندہ کرکے اٹھایا جائے گا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!

Translated by

Muhammad Sarwar

He was born and died in peace and will be brought back to life again in peace.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And Salam (peace) be on him the day he was born, and the day he dies, and the day he will be raised up to life (again)!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And peace on him on the day he was born, and on the day he dies, and on the day he is raised to life

Translated by

William Pickthall

Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"सलाम उस पर, जिस दिन वह पैदा हुआ और जिस दिन उस की मृत्यु हो और जिस दिन वह जीवित करके उठाया जाए!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ان کو اللہ تعالیٰ کا سلام پہنچے جس دن کہ وہ پیدا ہوئے اور جس دن کے وہ انتقال کریں گے اور جس دن (قیامت میں) زندہ ہو کر اٹھائے جاویں گے۔ (5)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” سلام ہے اس پر جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے گا اور جس دن زندہ کرکے اٹھایا جائے گا۔ “ (١٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

سلام اس پر جس روز کہ وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے اور جس روز وہ زندہ کر کے اٹھایا جائے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان پر اللہ کا سلام ہو جس دن پیدا ہوئے اور جس دن وفات پائیں گے اور جس دن زندہ ہو کر اٹھائے جائیں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور سلام ہے اس پر جس دن پیدا ہوا اور جس دن مرے اور جس دن اٹھ کھڑا ہو زندہ ہو کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ میرے اور جس دن وہ زندہ کر کے اٹھایا جائے ہر حال میں اس پر سلامتی ہے