Surat Marium

Surah: 19

Verse: 32

سورة مريم

وَّ بَرًّۢا بِوَالِدَتِیۡ ۫ وَ لَمۡ یَجۡعَلۡنِیۡ جَبَّارًا شَقِیًّا ﴿۳۲﴾

And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.

اور اس نے مجھے اپنی والدہ کا خدمت گزار بنایا ہے اور مجھے سرکش اور بد بخت نہیں کیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَّبَرًّۢا
اور نیک سلوک کرنے والا
بِوَالِدَتِیۡ
اپنی والدہ سے
وَلَمۡ
اور نہیں
یَجۡعَلۡنِیۡ
اس نے بنایا مجھے
جَبَّارًا
سرکش
شَقِیًّا
بدبخت
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَّبَرًّۢا
اور حسن سلوک کرنے والا
بِوَالِدَتِیۡ
اپنی ماں سے
وَلَمۡ یَجۡعَلۡنِیۡ
اور اس نے نہیں بنایا مجھے
جَبَّارًا
سرکش
شَقِیًّا
بدبخت
Translated by

Juna Garhi

And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant.

اور اس نے مجھے اپنی والدہ کا خدمت گزار بنایا ہے اور مجھے سرکش اور بد بخت نہیں کیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور یہ بھی کہ میں اپنی والدہ سے بہتر سلوک کرتا رہوں۔ نیز اللہ نے مجھے جابر اور بدبخت نہیں بنایا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراپنی ماں سے حسنِ سلوک کرنے والا بنایااور اُس نے مجھے سرکش، بدبخت نہیں بنایا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

and (He has made me) good to my mother, and he did not make me oppressive nor ill-fated.

اور سلوک کرنے والا اپنی ماں سے اور نہیں بنایا مجھ کو زبردست بدبخت

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور (اس نے مجھے بنایا) بھلائی کرنے والا اپنی والدہ کے ساتھ اور اس نے مجھے ُ تند خو بدبخت نہیں بنایا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and has made me dutiful to my mother. He has not made me oppressive, nor bereft of God's blessings.

اور اپنی والدہ کا حق ادا کرنے والا بنایا ، الف 20

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور مجھے اپنی والدہ کا فرمانبردار بنایا ہے ، اور مجھے سرکش اور سنگ دل نہیں بنایا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اپنی ماں کا تابعدار بنایا اور اس نے مجھ کو مگر نالائق نہیں بنایا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اپنی ماں کے ساتھ نیک برتاؤ کرنے والا (بنایا ہے) اور مجھے سرکشی ، بدبخت نہیں بنایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور اپنی والدہ کے ساتھ حسن سلوک کا حکم دیا ہے اس نے مجھے سرکش اور بدنصیب نہیں بنایا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور (مجھے) اپنی ماں کے ساتھ نیک سلوک کرنے والا (بنایا ہے) اور سرکش وبدبخت نہیں بنایا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And dutecus Unto my mother, and hath not made me high- handed, unblest.

اور مجھے میری والدہ نے نیکی کرنے والا (بنایا) ۔ اور مجھے سرکش وبدبخت نہیں بنایا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور مجھے ماں کا فرمانبردار بنایا ہے ، مجھے سرکش اور بدبخت نہیں بنایا ہے!

Translated by

Mufti Naeem

اور ( مجھے ) اپنی والدہ کے ساتھ نیک سلوک کرنے والا ( بنایا ہے ) اور اس نے مجھے سرکش بدبخت نہیں بنایا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور مجھے اپنی ماں کے ساتھ نیک سلوک کرنے والا بنایا ہے، سرکش اور بدبخت نہیں بنایا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس نے مجھے نیک سلوک کرنے والا بنایا اپنی والدہ کے ساتھ، اور مجھے کوئی سرکش اور بدبخت انسان نہیں بنایا،

Translated by

Noor ul Amin

اور اپنی والدہ سے بہترسلوک کرنے کانیز اللہ نے مجھے جابر اور بدبخت نہیں بنایا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اپنی ماں سے اچھا سلوک کرنے والا ( ف۵۰ ) اور مجھے زبردست بدبخت نہ کیا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اپنی والدہ کے ساتھ نیک سلوک کرنے والا ( بنایا ہے ) اور اس نے مجھے سرکش و بدبخت نہیں بنایا

Translated by

Hussain Najfi

اور اس نے مجھے اپنی ماں کے ساتھ نیک سلوک کرنے والا بنایا ہے اور مجھے سرکش اور بدبخت نہیں بنایا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;

Translated by

Muhammad Sarwar

He has commanded me to be good to my parents and has not made me an arrogant rebellious person.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And to be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed;

Translated by

William Pickthall

And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और अपनी माँ का हक़ अदा करने वाला बनाया। और उस ने मुझे सरकश और बेनसीब नहीं बनाया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور مجھ کو میری والدہ کا خدمت گزار بنایا اور اس نے مجھ کو سرکش بدبخت نہیں بنایا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اپنی والدہ کے ساتھ نیکی کرنے والا بنایا اور مجھ کو سرکش اور سخت طبیعت نہیں بنایا گیا۔ (٣٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اپنی والدہ کا حق ادا کرنے والا بنایا اور مجھ کو جبار اور شقی نہیں بنایا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور مجھے اپنی والدہ کے ساتھ اچھا سلوک کرنے والا بنا دیا، اور مجھے سرکش بدبخت نہیں بنایا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور سلوک کرنے والا اپنی ماں سے اور نہیں بنایا مجھ کو زبردست بدبخت

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اپنی ماں کا مجھ کو اس نے خدمت گزار بنایا اور اس نے مجھ کو سرکش اور بدبخت نہیں بنایا۔