Surat Marium

Surah: 19

Verse: 52

سورة مريم

وَ نَادَیۡنٰہُ مِنۡ جَانِبِ الطُّوۡرِ الۡاَیۡمَنِ وَ قَرَّبۡنٰہُ نَجِیًّا ﴿۵۲﴾

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].

ہم نے اسے طور کی دائیں جانب سے ندا کی اور راز گوئی کرتے ہوئے اسے قریب کر لیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَنَادَیۡنٰہُ
اور پکارا ہم نے اسے
مِنۡ جَانِبِ
جانب سے
الطُّوۡرِ
طور کی
الۡاَیۡمَنِ
دائیں
وَقَرَّبۡنٰہُ
اور قریب کرلیا ہم نے اس کو
نَجِیًّا
سرگوشی کے لیے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَنَادَیۡنٰہُ
اور پکارا ہم نے اُسے
مِنۡ جَانِبِ الطُّوۡرِ
پہاڑ کی جانب سے
الۡاَیۡمَنِ
دائیں
وَقَرَّبۡنٰہُ
اور ہم نے قریب کیا اسے
نَجِیًّا
سر گوشی کرتے ہوئے
Translated by

Juna Garhi

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him].

ہم نے اسے طور کی دائیں جانب سے ندا کی اور راز گوئی کرتے ہوئے اسے قریب کر لیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ہم نے انھیں کوہ طور کی داہنی جانب سے پکارا اور راز کی گفتگو کرنے کے لئے اسے قرب عطا کیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم نے پہاڑکی دائیں جانب سے اُسے پکارااورہم نے سرگوشی کرتے ہوئے اُسے قریب کیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We called him from the right side of the mount Tur (Sinai), and We drew him close to commune in secret.

اور پکارا ہم نے اس کو داہنی طرف سے طور پہاڑ کی اور نزدیک بلایا اس کو بھید کہنے کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے انہیں پکارا طور کی دائیں جانب سے اور انہیں اپنے قریب کیا سرگوشی کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We called out to him from the right side of the Mount, and We drew him near to Us by communing to him in secret,

ہم نے اس کو طور کے داہنی جانب سے پکارا 31 اور راز کی گفتگو سے اس کو تقرب عطا کیا ، 32

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ہم نے انہیں کوہ طور کی دائیں جانب سے پکارا اور انہیں اپنا راز دار بنا کر اپنا قرب عطا کیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے اس کو طور یہاں پر داہنی طرف سے دیا برکت والے کنارے سے) پکارا اور ہم نے اس کو بھیجا کہنے کو نزدیک بلایا (یا ہم نے اس کو نزدیک بلایا بلند کر کے)

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے ان کو طور کی داہنی جانب سے آواز دی اور باتیں کرنے کے لئے انہیں نزدیک بلایا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے ان کو کوہ طور کی داہنی جانب سے پکارا اور ہم نے انہیں راز بتانے کے لئے قریب کیا

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے ان کو طور کی داہنی جانب پکارا اور باتیں کرنے کے لئے نزدیک بلایا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We cried unto him from the right side of the mount, and We drew him nigh for whispering.

اور ہم نے انہیں طور کی داہنی جانب سے آواز دی اوہم نے ان کو مقرب بنایا راز کی گفتگو کے لئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس کو طور کے مبارک کنارے سے آواز دی اور راز وسرگوشی کیلئے اس کو قریب کیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے ان کو ( کوہِ ) طور کے دائیں جانب سے آوازدی اور ( راز کی ) باتیں کرنے کے لیے ہم نے ان کو اپنے نزدیک کیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے ان کو طور کی داہنی طرف پکارا اور باتیں کرنے کے لیے نزدیک بلایا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم نے ان کو پکارا طور کی دائیں جانب سے اور ان کو اپنے قرب سے نوازا راز کی باتیں کرنے کے لیے،

Translated by

Noor ul Amin

ہم نے انہیں کو ہ طورکی دا ہنی جانب سے پکارا اور راز کی گفتگوکرنے کے لئے اسے قرب عطا کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اسے ہم نے طور کی داہنی جانب سے ندا فرمائی ( ف۸٦ ) اور اسے اپنا راز کہنے کو قریب کیا ( ف۸۷ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے انہیں ( کوہِ ) طور کی داہنی جانب سے ندا دی اور راز و نیاز کی باتیں کرنے کے لئے ہم نے انہیں قربتِ ( خاص ) سے نوازا

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے کوہِ طور کی دائیں جانب سے آواز دی اور راز و نیاز کی باتیں کرنے کیلئے انہیں اپنا مقرب بنایا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).

Translated by

Muhammad Sarwar

We called him from the right side of Mount Sinai and drew him close for communication.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We called him from the right side of the Mount (Tur), and made him draw near to Us for a talk with him.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We called to him from the blessed side of the mountain, and We made him draw nigh, holding communion (with Us).

Translated by

William Pickthall

We called him from the right slope of the Mount, and brought him nigh in communion.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उसे 'तूर' के मुबारक छोर से पुकारा और रहस्य की बातें करने के लिए हम ने उसे समीप किया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے ان کو کوہ طور کی داہنی جانب سے آواز دی اور ہم نے ان کو راز کی باتیں کرنے کے لیے مقرب بنایا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے اس کو طور کے دائیں جانب سے بلایا اور رازدارانہ گفتگو کے لیے قریب کیا۔ (٥٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے اس کو طور کے داہنی جانب سے پکارا اور راز کی گفتگو سے اس کو تقریب عطا کیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے انھیں طور کی داہنی جانب سے پکارا اور انھیں سرگوشی کرنے والا اپنا مقرب بنایا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پکارا ہم نے اس کو داہنی طرف سے طور پہاڑ کی اور نزدیک بلایا اس کو بھید کہنے کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے موسیٰ کو کوہ طور کی دائیں جانب سے پکارا اور سرگوشی کرنے کو اسے اپنے سے قریب کیا۔