Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 159

سورة البقرة

اِنَّ الَّذِیۡنَ یَکۡتُمُوۡنَ مَاۤ اَنۡزَلۡنَا مِنَ الۡبَیِّنٰتِ وَ الۡہُدٰی مِنۡۢ بَعۡدِ مَا بَیَّنّٰہُ لِلنَّاسِ فِی الۡکِتٰبِ ۙ اُولٰٓئِکَ یَلۡعَنُہُمُ اللّٰہُ وَ یَلۡعَنُہُمُ اللّٰعِنُوۡنَ ﴿۱۵۹﴾ۙ

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,

جو لوگ ہماری اتاری ہوئی دلیلوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں باوجودیکہ ہم اسے اپنی کتاب میں لوگوں کے لئے بیان کر چکے ہیں ، ان لوگوں پر اللہ کی اور تمام لعنت کرنے والوں کی لعنت ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بیشک
الَّذِیۡنَ
وہ لوگ جو
یَکۡتُمُوۡنَ
چھپاتے ہیں
مَاۤ
اسے جو
اَنۡزَلۡنَا
نازل کیا ہم نے
مِنَ الۡبَیِّنٰتِ
واضح نشانیوں میں سے
وَالۡہُدٰی
اور ہدایت میں سے
مِنۡۢ بَعۡدِ
بعد اس کے
مَا
جو
بَیَّنّٰہُ
واضح کردیا ہم نے اسے
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
فِی الۡکِتٰبِ
کتاب میں
اُولٰٓئِکَ
یہی وہ لوگ ہیں
یَلۡعَنُہُمُ
لعنت کرتا ہے ان پر
اللّٰہُ
اللہ تعالی
وَیَلۡعَنُہُمُ
اور لعنت کرتے ہیں ان پر
اللّٰعِنُوۡنَ
لعنت کرنے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
بےشک
الَّذِیۡنَ
جو لوگ
یَکۡتُمُوۡنَ
چھپاتے ہیں
مَاۤ
جو
اَنۡزَلۡنَا
نازل کیا ہےہم نے
مِنَ الۡبَیِّنٰتِ
واضح د لیلوں میں سے
وَالۡہُدٰی
اور ہدایت کو
مِنۡۢ بَعۡدِ
بعد اس کے
مَا
جو
بَیَّنّٰہُ
ہم نے کھو ل کربیان کردیا اس کو
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لیے
فِی الۡکِتٰبِ
کتاب میں
اُولٰٓئِکَ
وہی لوگ ہیں
یَلۡعَنُہُمُ
لعنت کرتا ہے جن پر
اللّٰہُ
اللہ تعالٰی
وَیَلۡعَنُہُمُ
اور لعنت کرتے ہیں ان پر
اللّٰعِنُوۡنَ
تما م لعنت کرنے والے
Translated by

Juna Garhi

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,

جو لوگ ہماری اتاری ہوئی دلیلوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں باوجودیکہ ہم اسے اپنی کتاب میں لوگوں کے لئے بیان کر چکے ہیں ، ان لوگوں پر اللہ کی اور تمام لعنت کرنے والوں کی لعنت ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو لوگ ہمارے نازل کردہ واضح دلائل اور ہدایت کی باتیں چھپاتے ہیں جبکہ ہم انہیں اپنی کتاب میں سب لوگوں کے لئے کھول کر بیان کرچکے ہیں تو ایسے ہی لوگ ہیں جن پر اللہ بھی لعنت کرتا ہے اور لعنت کرنے والے بھی لعنت کرتے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

بے شک جولوگ واضح دلیلوں اور ہدایت کوچھپاتے ہیں جس کوہم نے نازل کیاہے اس کے بعد کہ ہم نے اس کولوگوں کے لیے کتاب میں کھول کربیان کردیاہے وہی لوگ ہیں جن پر اﷲ تعالیٰ لعنت کرتا ہے اورتمام لعنت کرنے والے بھی اُن پرلعنت کرتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, those who conceal what We have revealed of clear signs and guidance - even after We have explained them for people, in the Book, upon them Allah casts damnation, and curse them those who curse.

بیشک جو لوگ چھپاتے ہیں جو کچھ ہم نے اتارے صاف حکم اور ہدایت کی باتیں بعد اس کے کہ ہم ان کو کھول چکے لوگوں کے واسطے کتاب میں ان پر لعنت کرتا ہے اللہ اور لعنت کرتے ہیں ان پر لعنت کرنیوالے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً وہ لوگ جو چھپاتے ہیں اس شے کو جو ہم نے نازل کی بیناتّ میں سے اور ہدایت میں سے بعد اس کے کہ ہم نے اس کو واضح کردیا ہے لوگوں کے لیے کتاب میں تو وہی لوگ ہیں کہ جن پر لعنت کرتا ہے اللہ اور لعنت کرتے ہیں تمام لعنت کرنے والے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Indeed Allah curses, and the cursers, too, curse those who conceal the clear teachings and guidance We have sent down, after We have made these plain in the Book for the guidance of all mankind.

جو لوگ ہماری نازل کی ہوئی روشن تعلیمات اور ہدایات کو چھپاتے ہیں درآں حال یہ کہ ہم انھیں سب انسانوں کی رہنمائی کے لیے اپنی کتاب میں بیان کر چکے ہیں ، یقین جانو کہ اللہ بھی ان پر لعنت کرتا ہے اور تمام لعنت کرنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں ۔ 160

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بیشک وہ لوگ جو ہماری نازل کی ہوئی روشن دلیلوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں باوجودیکہ ہم انہیں کتاب میں کھول کھول کر لوگوں کے لیے بیان کرچکے ہیں ( ١٠٤ ) تو ایسے لوگوں پر اللہ بھی لعنت بھیجتا ہے اور دوسرے لعنت کرنے والے بھی لعنت بھیجتے ہیں ،

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو ہم نے اپنی قدرت کی کھلی نشانیاں اور ہدایت کی باتیں اتاریں اب اس کے بعد جو لوگ ان چھپاتے ہیں ان پر اللہ لعنت کرتا ہے اوسب لعنت کرنے والے بھی لعنت کرتے ہیں 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ہم نے جو دلائل اور راہنمائی نازل فرمائی ہے بیشک جو لوگ اسے اس کے بعد بھی کہ ہم نے کتاب میں لوگوں کے لئے واضح کردی ہے چھپاتے ہیں ایسے لوگوں پر اللہ لعنت کرتے ہیں اور (دوسرے) لعنت کرنے والے لعنت کرتے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک بعض لوگ اسے چھپاتے ہیں جو اللہ نے لوگوں کے لئے کتاب میں صاف حکم اور ہدایت کی باتیں نازل کی ہیں تو ان پر اللہ کی بھی لعنت ہے اور لعنت کرنے والوں کی بھی لعنت ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگ ہمارے حکموں اور ہدایتوں کو جو ہم نے نازل کی ہیں (کسی غرض فاسد سے) چھپاتے ہیں باوجود یہ کہ ہم نے ان لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے اپنی کتاب میں کھول کھول کر بیان کردیا ہے۔ ایسوں پر خدا اور تمام لعنت کرنے والے لعنت کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who hide that which We have sent down of evidence and the guidance, after We have expounded its Unto mankind in the Book, these! - curseth them Allah, and shall curse them the cursers

بیشک جو لوگ چھپاتے ہیں اس چیز کو جو ہم کھلی ہوئی نشانیوں اور ہدایت میں سے نازل کرچکے ہیں بعد اس کے کہ ہم اسے لوگوں کے لیے کتاب (الہی) میں کھول چکے ہیں ۔ : یہی وہ لوگ ہیں کہ اللہ ان پر لعنت کرتا ہے اور ان پر لعنت کرنے والے لعنت کرتے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک جو لوگ چھپاتے ہیں ہماری اتاری ہوئی کھلی کھلی نشانیوں اور ہماری ہدایت کو ، بعد اس کے کہ ہم نے وہ کتاب میں کھول کر لوگوں کیلئے بیان کردی تھیں تو وہی لوگ ہیں ، جن پر اللہ لعنت کرتا ہے اور جن پر لعنت کرنے والے لعنت کریں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک جو لوگ ہمارے اُتارے ہوئے واضح احکام اور ہدایت کو اس کے بعد بھی کہ ہم نے ان کو لوگوں کے لیے کتاب میں واضح ( بیان ) کردیا ہے ، چھپاتے ہیں ، یہی لوگ ہیں کہ ان پر اﷲ ( تعالیٰ ) بھی لعنت فرماتے ہیں اور ( دوسرے ) لعنت کرنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو لوگ ہماری نازل کی ہوئی روشن تعلیمات اور ہدایات کو چھپاتے ہیں۔ حالانکہ ہم انہیں سب انسانوں کی رہنمائی کے لئے اپنی کتاب میں بیان کرچکے ہیں۔ اللہ بھی ان پر لعنت کرتا ہے اور تمام لعنت کرنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک جو لوگ چھپاتے ہیں ہماری نازل کردہ روشن تعلیمات اور کھلی ہدایات کو، اس کے بعد کہ ہم نے انہیں کھول کر بیان کردیا لوگوں کے لئے اپنی کتاب میں، تو ایسوں پر لعنت کرتا ہے اللہ بھی، اور سب لعنت کرنے والے بھی،

Translated by

Noor ul Amin

بے شک جو لوگ ہمارے نا زل کردہ واضح دلائل اور ہدایا ت چھپا تے ہیں اس کے بعدکہ ہم انہیں اپنی کتاب میں لوگوں کے لئے کھول کربیان کرچکے ہیں ان پر اللہ لعنت کرتا ہے اور لعنت کرنے والے بھی لعنت کرتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک وہ جو ہماری اتاری ہوئی روشن باتوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں ( ف۲۸۸ ) بعد اس کے کہ لوگوں کے لئے ہم اسے کتاب میں واضح فرماچکے ہیں ان پر اللہ کی لعنت ہے اور لعنت کرنے والوں کی لعنت ۔ ( ف۲۸۹ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ ہماری نازل کردہ کھلی نشانیوں اور ہدایت کو چھپاتے ہیں اس کے بعد کہ ہم نے اسے لوگوں کے لئے ( اپنی ) کتاب میں واضح کردیا ہے تو انہی لوگوں پر اﷲ لعنت بھیجتا ہے ( یعنی انہیں اپنی رحمت سے دور کرتا ہے ) اور لعنت بھیجنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بالتحقیق جو لوگ چھپاتے ہیں ہماری نازل کردہ روشن تعلیمات و ہدایت کو جبکہ ہم تمام لوگوں کے لئے انہیں کتاب میں واضح طور پر بیان کر چکے ہیں یہی وہ لوگ ہیں جن پر اللہ لعنت کرتا ہے اور تمام لعنت کرنے والے بھی لعنت کرتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Those who conceal the clear (Signs) We have sent down, and the Guidance, after We have made it clear for the people in the Book,-on them shall be Allah's curse, and the curse of those entitled to curse,-

Translated by

Muhammad Sarwar

Those who hide the authoritative proofs and the guidance that We have revealed, after it has been made clear for the People of the Book, will be condemned by God and those who have the right to condemn.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, those who conceal the clear proofs, evidences and the guidance, which We have sent down, after We have made it clear for the People in the Book, they are the ones cursed by Allah and cursed by the cursers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely those who conceal the clear proofs and the guidance that We revealed after We made it clear in the Book for men, these it is whom Allah shall curse, and those who curse shall curse them (too).

Translated by

William Pickthall

Lo! Those who hide the proofs and the guidance which We revealed, after We had made it clear to mankind in the Scripture: such are accursed of Allah and accursed of those who have the power to curse.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

बेशक जो लोग छुपाते हैं हमारी उतारी हुई खुली निशानियों को और हमारी हिदायत को, बाद इसके कि हम उसको लोगों के लिए किताब में खोल चुके हैं, तो वही लोग हैं जिन पर अल्लाह लानत करता है और उन पर लानत करने वाले लानत करते हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جو لوگ اخفا کرتے ہیں (ان مضامین کا) جن کو ہم نے نازل کیا ہے جو کہ (اپنی ذات میں) واضح ہیں اور (دوسروں کو) ہادی ہیں بعد اس کے کہ ہم ان کو کتاب (الہٰی تورات و انجیل) میں عام لوگوں پر ظاہر کرچکے ہوں ایسے لوگوں پر اللہ تعالیٰ بھی لعنت فرماتے ہیں اور (دوسرے بہتیر ے) لعنت کرنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں۔ (1) (159)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بیشک جو لوگ ہمارے اتارے ہوئے واضح دلائل اور کتاب میں ہدایات کو ہمارے بیان کردینے کے بعد بھی چھپاتے ہیں ان لوگوں پر اللہ کی اور تمام لعنت کرنے والوں کی لعنت ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو لوگ ہماری نازل کی ہوئی روشن تعلیمات اور ہدایات کو چھپاتے ہیں ، دراں حالیکہ ہم انہیں سب انسانوں کی راہنمائی کے لئے اپنی کتاب میں بیان کرچکے ہیں ۔ یقین کرو کہ اللہ بھی ان پر لعنت کرتا ہے اور تمام لعنت کرنے والے بھی ان پر لعنت بھیجتے ہیں ،

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک جو لوگ چھپاتے ہیں ان چیزوں کو جو ہم نے نازل کیں جو واضح چیزیں ہیں اور ہدایت کی باتیں ہیں بعد اسکے کہ ہم نے اسکو لوگوں کیلئے کتاب میں بیان کیا یہ چھپانے والے وہ لوگ ہیں جن پر اللہ لعنت فرماتا ہے اور ان پر لعنت بھیجتے ہیں لعنت کرنے والے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بیشک جو لوگ چھپاتے ہیں جو کچھ ہم نے اتارے صاف حکم اور ہدایت کی باتیں بعد اس کے کہ ہم ان کو کھول چکے لوگوں کے واسطے کتاب میں ان پر لعنت کرتا ہے اللہ اور لعنت کرتے ہیں ان پر لعنت کرنے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک جو لوگ ان مضامین کو چھپاتے ہیں جن کو ہم نے نازل کیا ہے اور ان کی حالت یہ ہے کہ وہ صاف وصریح ہیں اور صحیح راستہ دکھانے والے ہیں بعد اس کے کہ ہم ان مضامین کو کتاب میں لوگوں کیلئے خوب کھول کر بیان بھی کرچکے ہیں تو ایسے لوگوں پر اللہ تعالیٰ بھی لعنت کرتا ہے اور سب لعنت کرنیوالے بھی ا ن پر لعنت کرتے ہیں