Surat ul Baqara

Surah: 2

Verse: 196

سورة البقرة

وَ اَتِمُّوا الۡحَجَّ وَ الۡعُمۡرَۃَ لِلّٰہِ ؕ فَاِنۡ اُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا اسۡتَیۡسَرَ مِنَ الۡہَدۡیِ ۚ وَ لَا تَحۡلِقُوۡا رُءُوۡسَکُمۡ حَتّٰی یَبۡلُغَ الۡہَدۡیُ مَحِلَّہٗ ؕ فَمَنۡ کَانَ مِنۡکُمۡ مَّرِیۡضًا اَوۡ بِہٖۤ اَذًی مِّنۡ رَّاۡسِہٖ فَفِدۡیَۃٌ مِّنۡ صِیَامٍ اَوۡ صَدَقَۃٍ اَوۡ نُسُکٍ ۚ فَاِذَاۤ اَمِنۡتُمۡ ٝ فَمَنۡ تَمَتَّعَ بِالۡعُمۡرَۃِ اِلَی الۡحَجِّ فَمَا اسۡتَیۡسَرَ مِنَ الۡہَدۡیِ ۚ فَمَنۡ لَّمۡ یَجِدۡ فَصِیَامُ ثَلٰثَۃِ اَیَّامٍ فِی الۡحَجِّ وَ سَبۡعَۃٍ اِذَا رَجَعۡتُمۡ ؕ تِلۡکَ عَشَرَۃٌ کَامِلَۃٌ ؕ ذٰلِکَ لِمَنۡ لَّمۡ یَکُنۡ اَہۡلُہٗ حَاضِرِی الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ ؕ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ وَ اعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰہَ شَدِیۡدُ الۡعِقَابِ ﴿۱۹۶﴾٪  8

And complete the Hajj and 'umrah for Allah . But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs 'umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty.

حج اور عُمرے کو اللہ تعالٰی کے لئے پورا کرو ، ہاں اگر تم روک لئے جاؤ تو جو قربانی میّسر ہو اسے کر ڈالو اور اپنے سر نہ منڈواؤ جب تک کہ قربانی قربان گاہ تک نہ پہنچ جائے البتہ تم میں سے جو بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو ( جس کی وجہ سے سر منڈا لے ) تو اس پر فدیہ ہے خواہ روزے رکھ لے خواہ صدقہ دے دے ، خواہ قربانی کرے پس جب تم امن کی حالت میں ہو جاؤ تو جو شخص عمرے سے لے کر حج تک تمتع کرے پس اسے جو قربانی میّسر ہو اسے کر ڈالے جسے طاقت ہی نہ ہو تو وہ تین روزے تو حج کے دنوں میں رکھ لے اور سات واپسی میں یہ پورے دس ہوگئے یہ حکم ان کے لئے ہے جو مسجد حرام کے رہنے والے نہ ہوں لوگو! اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اللہ تعالٰی سخت عذاب والا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَتِمُّوا
اور پورا کرو
الۡحَجَّ
حج
وَالۡعُمۡرَۃَ
اور عمرہ کو
لِلّٰہِ
اللہ کے لیے
فَاِنۡ
پھر اگر
اُحۡصِرۡتُمۡ
گھیر لیے جاؤ تم
فَمَا
تو جو
اسۡتَیۡسَرَ
میسر آئے
مِنَ الۡہَدۡیِ
قربانی سے (وہ کرلو)
وَلَا
اور نہ
تَحۡلِقُوۡا
تم منڈواؤ
رُءُوۡسَکُمۡ
اپنے سروں کو
حَتّٰی
یہاں تک کہ
یَبۡلُغَ
پہنچ جائے
الۡہَدۡیُ
قربانی
مَحِلَّہٗ
اپنی حلال گاہ کو
فَمَنۡ
تو جو کوئی
کَانَ
ہو
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
مَّرِیۡضًا
مریض
اَوۡ
یا
بِہٖۤ
اسے
اَذًی
تکلیف ہو
مِّنۡ رَّاۡسِہٖ
اس کے سر میں
فَفِدۡیَۃٌ
تو فدیہ دینا ہے
مِّنۡ صِیَامٍ
روزوں سے
اَوۡ
یا
صَدَقَۃٍ
صدقے سے
اَوۡ
یا
نُسُکٍ
قربانی سے
فَاِذَاۤ
پس جب
اَمِنۡتُمۡ
امن میں آجاؤ تم
فَمَنۡ
تو جو کوئی
تَمَتَّعَ
فائدہ اٹھائے
بِالۡعُمۡرَۃِ
ساتھ عمرہ کے
اِلَی الۡحَجِّ
حج تک
فَمَا
تو جو بھی
اسۡتَیۡسَرَ
میسر ہو
مِنَ الۡہَدۡیِ
قربانی سے (وہ کرلو)
فَمَنۡ
پھر جو کوئی
لَّمۡ
نہ
یَجِدۡ
پائے
فَصِیَامُ
تو روزے رکھنا ہے
ثَلٰثَۃِ
تین
اَیَّامٍ
دنوں کے
فِی الۡحَجِّ
حج میں
وَسَبۡعَۃٍ
اور سات
اِذَا
جب
رَجَعۡتُمۡ
لوٹو تم
تِلۡکَ
یہ
عَشَرَۃٌ
دس ہیں
کَامِلَۃٌ
پورے
ذٰلِکَ
یہ
لِمَنۡ
اس کے لئے جو
لَّمۡ
نہ
یَکُنۡ
ہوں
اَہۡلُہٗ
اس کے اہل خانہ
حَاضِرِی
پاس)رہنے والے
الۡمَسۡجِدِ
مسجدِ
الۡحَرَامِ
حرام کے
وَاتَّقُوا
اور ڈرو
اللّٰہَ
اللہ سے
وَاعۡلَمُوۡۤا
اور جان لو
اَنَّ
بیشک
اللّٰہَ
اللہ
شَدِیۡدُ
سخت
الۡعِقَابِ
سزا والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَتِمُّوا
اور پورا کرو
الۡحَجَّ
حج کو
وَالۡعُمۡرَۃَ
اور عمرہ کو
لِلّٰہِ
اللہ تعا لٰی کے لیے
فَاِنۡ
پھر اگر
اُحۡصِرۡتُمۡ
روک دیا جائے تمہیں
فَمَا
تو جو
اسۡتَیۡسَرَ
میسر ہو
مِنَ الۡہَدۡیِ
قربانی کے جانور میں سے
وَلَا تَحۡلِقُوۡا
اور نہ تم منڈواؤ
رُءُوۡسَکُمۡ
اپنے سروں کو
حَتّٰی
یہاں تک کہ
یَبۡلُغَ
پہنچ جائے
الۡہَدۡیُ
قربانی(کا جانور)
مَحِلَّہٗ
اپنے مقام کو
فَمَنۡ
پھرجو کوئی
کَانَ
ہو
مِنۡکُمۡ
تم میں سے
مَّرِیۡضًا
بیمار
اَوۡ
یا
بِہٖۤ
اس کو
اَذًی
تکلیف ہو
مِّنۡ رَّاۡسِہٖ
اس کے سر میں
فَفِدۡیَۃٌ
تو فدیہ ہے
مِّنۡ صِیَامٍ
روزوں میں سے
اَوۡصَدَقَۃٍ
یا صدقہ سے
اَوۡنُسُکٍ
یا قربانی سے
فَاِذَاۤ
پھر جب
اَمِنۡتُمۡ
امن میں ہوتم
فَمَنۡ
تو جو کوئی
تَمَتَّعَ
فائدہ اٹھائے
بِالۡعُمۡرَۃِ
عمرے سے
اِلَی الۡحَجِّ
حج تک
فَمَا
تو جو
اسۡتَیۡسَرَ
میسر ہو
مِنَ الۡہَدۡیِ
قربانی میں سے
فَمَنۡ
پھر جو کوئی
لَّمۡ یَجِدۡ
نہ پائے
فَصِیَامُ
تو روزے ہیں
ثَلٰثَۃِ
تین
اَیَّامٍ
دن کے
فِی الۡحَجِّ
حج میں
وَسَبۡعَۃٍ
اور سات
اِذَا
جب
رَجَعۡتُمۡ
واپس آؤتم
تِلۡکَ
یہ
عَشَرَۃٌ
دس
کَامِلَۃٌ
پورے
ذٰلِکَ
یہ
لِمَنۡ
اس کے لیےہےجو
لَّمۡ
نہ
یَکُنۡ
ہوں
اَہۡلُہٗ
اہل عیال اس کے
حَاضِرِی
رہا ئشی
الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ
مسجد حرام کے
وَاتَّقُوا
اورتم ڈرجاؤ
اللّٰہَ
اللہ تعا لیٰ سے
وَاعۡلَمُوۡۤا
اور جان لو
اَنَّ
بلا شبہ
اللّٰہَ
اللہ تعا لیٰ
شَدِیۡدُ
بہت سخت ہے
الۡعِقَابِ
عذاب والا
Translated by

Juna Garhi

And complete the Hajj and 'umrah for Allah . But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs 'umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty.

حج اور عُمرے کو اللہ تعالٰی کے لئے پورا کرو ، ہاں اگر تم روک لئے جاؤ تو جو قربانی میّسر ہو اسے کر ڈالو اور اپنے سر نہ منڈواؤ جب تک کہ قربانی قربان گاہ تک نہ پہنچ جائے البتہ تم میں سے جو بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو ( جس کی وجہ سے سر منڈا لے ) تو اس پر فدیہ ہے خواہ روزے رکھ لے خواہ صدقہ دے دے ، خواہ قربانی کرے پس جب تم امن کی حالت میں ہو جاؤ تو جو شخص عمرے سے لے کر حج تک تمتع کرے پس اسے جو قربانی میّسر ہو اسے کر ڈالے جسے طاقت ہی نہ ہو تو وہ تین روزے تو حج کے دنوں میں رکھ لے اور سات واپسی میں یہ پورے دس ہوگئے یہ حکم ان کے لئے ہے جو مسجد حرام کے رہنے والے نہ ہوں لوگو! اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اللہ تعالٰی سخت عذاب والا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اگر اللہ (کی خوشنودی) کے لیے حج اور عمرہ (کی نیت کرو تو اسے) پورا کرو۔ اور اگر کہیں گھر جاؤ تو جو قربانی تمہیں میسر آسکے وہی کردو۔ اور اپنے سر اس وقت تک نہ مونڈو جب تک کہ قربانی اپنے ٹھکانے پر نہ پہنچ جائے۔ مگر جو شخص مریض ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو (تو سر منڈوا سکتا ہے بشرطیکہ) روزوں سے یا صدقہ سے یا قربانی سے اس کا فدیہ ادا کر دے۔ پھر جب تمہیں امن نصیب ہوجائے (اور تم حج سے پہلے مکہ پہنچ سکو) تو جو شخص حج کا زمانہ آنے تک عمرہ کرنے کا فائدہ اٹھانا چاہے وہ قربانی کرے جو اسے میسر آسکے۔ اور اگر میسر نہ آئے تو تین روزے تو ایام حج میں رکھے اور سات گھر واپس پہنچ کر، یہ کل دس روزے ہوجائیں گے۔ یہ حکم ان لوگوں کے لیے ہے جو مسجد الحرام (مکہ) کے باشندے نہ ہوں۔ اور اللہ کے احکام کی خلاف ورزی سے بچو اور جان لو کہ اللہ سخت سزا دینے والا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورحج اورعمرہ اﷲ تعالیٰ کے لیے پوراکرو،پھراگرتمہیں رو ک دیاجائے تو قربانی کا جوبھی جانورمیسرہو(ذبح کردو)اوراپنے سروں کونہ منڈواؤجب تک قربانی(کاجانور) اپنے مقام تک نہ پہنچ جائے،پھرتم میں سے جوکوئی بیمارہویااس کے سر میں تکلیف ہوتو روزے یاصدقے یاقربانی کا فدیہ ہے۔پھرجب تم امن میں ہوتو جو کوئی عمرے سے حج تک ساتھ فائدہ اُٹھائے تو قربانی میں سے جو میسر ہو (ذبح کرے )پھر جو قربانی نہ پائے وہ تین دن کے روزے حج میں رکھے اور سات دن کے اس وقت جب تم واپس آؤ،یہ پورے دس ہیں۔یہ اس کے لیے ہے جس کے اہل وعیال مسجدِحرام کے قریب رہائشی نہ ہوں اوراﷲ تعالیٰ سے ڈرجاؤ اور جان لوبلاشبہ اللہ تعالیٰ بہت سخت عذاب والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And accomplish the Hajj and the ` Umrah for Allah, but if you are restricted, then whatever available of the animal offering. And shave not your heads until the offering reaches its place. But if anyone of you is ill, or has some trouble with his scalp, then there is a ransom through fasting or alms giving. And when you are safe, then, whoever avails the advantage of the ` Umrah alongwith the Hajj, shall make whatever available of the animal offering. And whoever finds none shall fast for three days during Hajj, and for seven days when you return; thus they are ten in all. This is for him whose family are not residents of Al-Masjid al-Haram المسجد الحرام . And fear Allah and be aware that Allah is severe at punishment.

اور پورا کرو حج اور عمرہ اللہ کے واسطے پھر اگر تم روک دیئے جاؤ تو تم پر ہے جو کچھ کہ میسر ہو قربانی سے اور حجامت نہ کرو اپنے سروں کی جب تک نہ پہنچ چکے قربانی اپنے ٹھکانے پر پھر جو کوئی تم میں سے بیمار ہو یا اس کو تکلیف ہو سر کی تو بدلہ دیوے روزے یا خیرات یا قربانی، پھر جب تمہاری خاطر جمع ہو تو جو کوئی فائدہ اٹھاوے عمرہ ملا کر حج کے ساتھ تو اس پر ہے جو کچھ میسر ہو قربانی نہ ملے تو روزے رکھے تین حج کے دنوں میں اور سات روزے جب لوٹو یہ دس روزے ہوئے پورے، یہ حکم اس کے لئے ہے جس کے گھر والے نہ رہتے ہوں مسجد الحرام کے پاس اور ڈرتے رہو اللہ سے اور جان لو کہ بیشک اللہ کا عذاب سخت ہے،

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور حج اور عمرہ مکمل کرو اللہ کے لیے پھر اگر تمہیں گھیر لیا جائے تو جو کوئی بھی قربانی میسرّ ہو وہ پیش کر دو اور اپنے سر اس وقت تک نہ مونڈو جب تک کہ قربانی اپنی جگہ نہ پہنچ جائے پھر جو کوئی تم میں سے بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو تو وہ فدیہ کے طور پر روزے رکھے یا صدقہ دے یا قربانی کرے پھر جب تمہیں امن حاصل ہو (اور تم سیدھے بیت اللہ پہنچ سکتے ہو) تو جو کوئی بھی فائدہ اٹھائے عمرے کا حج سے قبل تو وہ قربانی پیش کرے جو بھی اسے میسرّ ہو جس کو قربانی نہ ملے تو وہ تین دن کے روزے ایام حج میں رکھے اور سات روزے رکھو جبکہ تم واپس پہنچ جاؤ یہ کل دس (روزے) ہوں گے یہ (رعایت) اس کے لیے ہے جس کے گھر والے مسجد حرام کے قریب نہ رہتے ہوں اور اللہ کا تقویٰ اختیار کرو اور خوب جان لو کہ اللہ تعالیٰ سزا دینے میں بھی بہت سخت ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

When you make up your mind to perform Hajj and `Umrah, accomplish these to please Allah. But if you are hemmed in somewhere, then offer to Allah whatever sacrifice you can afford. And do not shave your heads until the sacrifice reaches its place. But whoever among you is sick or has an ailment of the head and has his head shaved shall atone for this either by fasting or by alms-giving or by offering a sacrifice However, when you are secure (and you reach Makkah before the Hajj season begins), whoever takes advantage of this opportunity to perform `Umrah shall offer the sacrifice that he can afford. But if he cannot afford a sacrifice, he shall fast three days during the Hajj season and seven days after reaching home, that is, ten days in all. This concession is only for those whose homes are not near the Masjid Haram, refrain from transgressing these Commandments of Allah and know it well that Allah is very severe in punishment.

اللہ کی خوشنودی کے لیے جب حج اور عمرے کی نیت کرو ، تو اسے پورا کرو ، اور اگر کہیں گِھر جاؤ تو جو قربانی میسر آئے ، اللہ کی جناب میں پیش کرو 209 اور اپنےسر نہ مونڈو جب تک کہ قربانی اپنی جگہ نہ پہنچ جائے ۔ 210 مگر جو شخص مریض ہو یا جس کے سر میں کوئی تکلیف ہو اس بناء پر اپنا سر منڈوالے ، تو اسے چاہیے کہ فدیہ کے طور پر روزے رکھے یا صدقہ دے یا قربانی کرے ۔ 211 پھر اگر تمہیں امن نصیب ہو جائے 212﴿اور تم حج سے پہلے مکہ پہنچ جاؤ ﴾ ، تو جو شخص تم میں سے حج کا زمانہ آنے تک عمرے کا فائدہ اٹھائے ، وہ حسب مقدور قربانی دے ، اور اگر قربانی میسر نہ ہو ، تو تین روزے حج کے زمانے میں اور سات گھر پہنچ کر ، اس طرح پورے دس روزے رکھ لے ۔ یہ رعایت ان لوگوں کے لیے ہے ، جن کے گھر بار مسجد حرام کے قریب نہ ہوں ۔ 213 اللہ کے ان احکام کی خلاف ورزی سے بچو اور خوب جان لو کہ اللہ سخت سزا دینے والا ہے ۔ ؏۲٤

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور حج اور عمرہ اللہ کے لیے پورا پورا ادا کرو ، ہاں اگر تمہیں روک دیا جائے تو جوقربانی میسر ہو ( اللہ کے حضور پیش کردو ) ١٢٦ ) اور اپنے سر اس وقت تک نہ منڈاؤ جب تک قربانی اپنی جگہ نہ پہنچ جائے ۔ ہاں اگر تم میں سے کوئی شخص بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو تو روزوں یا صدقے یا قربانی کا فدیہ دے ۔ ( ١٢٧ ) پھر جب تم امن حاصل کرلو جو شخص حج کے ساتھ عمرے کا فائدہ بھی اٹھائے وہ جو قربانی میسر ہو ( اللہ کے حضور پیش کرے ) ہاں اگر کسی کے پاس اس کی طاقت نہ ہو تو وہ حج کے دنوں میں تین روزے رکھے اور سات ( روز ) اس وقت جب تم ( گھروں کو ) لوٹ جاؤ ۔ اس طرح یہ کل دس روزے ہوں گے ( ١٢٨ ) یہ حکم ان لوگوں کے لیے ہے جن کے گھر والے مسجد حرام کے پاس نہ رہتے ہوں ( ١٢٩ ) اور اللہ سے ڈرتے رہو ، اور جان رکھو کہ اللہ کا عذاب بڑا سخت ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور حج اور عمرے کو اللہ کے لیے پورا کرو 6 پھر اگر تم ( بیماری کی وجہ سے) روکے جاؤ تو جو میسر ہو قربانی بھیجو 7 اور جب تک قربانی اپنے مقام پر نہ پہنچ جائے اپنے سر نہ منڈاؤ 8 اگر تم میں کوئی بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو ( تو بال اتارنے کا) فدیہ دینا چاہیے روزہ یا خیرات یا قربانی 9 پھر جب تم کو خاطر جمع ہو ( یعنی بیماری نہ رہے دشمن کا خوف جاتا رہے) اور کوئی عمرے کو حج سے 10 ملا کر تمتع کرنا چاہے تو جیسے میسر آئے قربانی کرے پھر اگر قربانی کا مقدور نہ وہ تو تین روزے حج ( کے دونوں) میں رکھ لو اور سات جب لوٹ کر آؤ 1 یہ پورے دس ہوئے 2 یہ حکم یعنی تمتع جا ئز ہونا تمتع میں قربانی یا روزے واجب ہونا) اس شخص کے لیے ہے جس کے گھر والے مسجد کے پاس نہ رہتے ہوں 3 اور اللہ سے ڈر و اور جانے رہو کہ اللہ کا عذاب سخت ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور حج اور عمرہ اللہ کے لئے پورا کرو پھر اگر تم روک دیئے جاؤ تو جو قربانی میسر ہو کرو اور جب تک قربانی اپنے مقام پر نہ پہنچ جائے اپنے سر نہ منڈاؤ پھر اگر تم میں سے کوئی بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو تو اس کا فدیہ (بدلہ) روزوں یا صدقہ یا قربانی سے دے پھر جب تم امن میں ہو تو جو کوئی حج کے وقت میں عمرے سے فائدہ اٹھانا چاہے تو جو میسر ہو وہ قربانی دے پھر جسے (قربانی) میسر نہ ہو تو وہ حج کے دنوں میں تین روزے رکھے اور سات جب تم واپس پہنچو یہ پورے دس ہوئے یہ اس شخص کے لئے ہے جس کے اہل و عیال مسجد حرام (مکہ مکرمہ) میں نہ رہتے ہوں اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اللہ سخت عذاب دینے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

حج اور عمرہ کو اللہ کی رضا کے لئے پورا کرو۔ پھر اگر کسی جگہ گھر جاؤ تو جو بھی قربانی کا جانور میسر ہو وہ بھیجو اور اس وقت تک اپنے سروں کو نہ منڈواؤ جب تک قربانی کا جانور اپنے ٹھکانے (حرم) تک نہ پہنچ جائے۔ پھر جو بھی تم میں سے بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو تو وہ روزے رکھ کر یا صدقہ دے کر یا قربانی کر کے سر منڈوانے کا فدیہ ادا کرے۔ پھر جب تمہیں امن و اطمینان حاصل ہوجائے تو جو شخص حج وعمرہ کو ایک ساتھ ملا کر فائدہ اٹھانے کا ارادہ کرتا ہو اس کو قربانی سے جو میسر ہو وہ اس کے لئے لازم ہے ۔ پھر اگر کوئی ایسا شخص ہو جو حج وعمرہ کا فائدہ حاصل کر رہا ہو لیکن اس کو قربانی کا جانور میسر نہ تو وہ حج کے دنوں میں تین روزے رکھ لے اور جب وہ حج سے فارغ ہوجائے تو سات روزے اس وقت رکھ لے جب کہ وہ اپنے گھر لوٹ جائے۔ اس طرح یہ دس روزے مکمل ہوجائیں گے۔ حج و عمر ہ ایک ساتھ ملا کر فائدہ حاصل کرنا ان کے لئے ہے جن کے گھر یار مسجد حرام کے قریب نہ ہوں۔ اللہ سے ڈرتے رہو اور اس بات کو جان لو کہ اللہ سخت عذاب دینے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور خدا (کی خوشنودی) کے لئے حج اور عمرے کو پورا کرو۔ اور اگر (راستےمیں) روک لئے جاؤ تو جیسی قربانی میسر ہو (کردو) اور جب تک قربانی اپنے مقام پر نہ پہنچ جائے سر نہ منڈاؤ۔ اور اگر کوئی تم میں بیمار ہو یا اس کے سر میں کسی طرح کی تکلیف ہو تو (اگر وہ سر منڈالے تو) اس کے بدلے روزے رکھے یا صدقہ دے یا قربانی کرے پھر جب (تکلیف دور ہو کر) تم مطمئن ہوجاؤ تو جو (تم میں) حج کے وقت تک عمرے سے فائدہ اٹھانا چاہے وہ جیسی قربانی میسر ہو کرے۔ اور جس کو (قربانی) نہ ملے وہ تین روزے ایام حج میں رکھے اور سات جب واپس ہو۔ یہ پورے دس ہوئے۔ یہ حکم اس شخص کے لئے ہے جس کے اہل وعیال مکے میں نہ رہتے ہوں اور خدا سے ڈرتے رہو اور جان رکھو کہ خدا سخت عذاب دینے والا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And fulfil the pilgrimage and 'Umra for Allah. And if ye be besieged, offer whatsoever offering be easy, and shave not Your heads, until the offering reacheth its destination. Then whosoever of you sick or hath hurt in his head, for him is a ransom by fasting or alms or a rite. Then when ye are secure, whosoever combinoth 'Umra with the pilgrimage, for him is whatsoever offering be easy. And whosoever cannot afford then for him is a fast of three days during the pilgrimage and of seven when ye return these are ten days complete. That is for him whose family dwell not near the Sacred Mosque. And fear Allah, and know that verily Allah is severe in chastising.

: اور حج اور عمرہ کو اللہ کے لئے پورا کرو ۔ پھر اگر گھر جاؤ تو جو بھی قربانی کا جانور میسر ہو (اسے پیش کردو) ۔ اور جب تک قربانی اپنے مقام پر پہنچ جائے اپنے سر نہ منڈاؤ ۔ لیکن اگر تم میں سے کوئی بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو تو وہ روزوں سے یاخیرات یا ذبح سے فدیہ دے دے لیکن جب تم حالت اطمینان ہو ۔ تو پھر جو شخص عمرہ سے مستفید ہو اسے حج سے ملا کر تو جو قربانی بھی اسے میسر ہو وہ کر ڈالے اور جس کسی کو میسر ہی نہ آئے ۔ وہ تین دن کے روزے زمانہ حج میں رکھ ڈالے اور سات روزے جب تم واپس ہو یہ پورے دس (روزے) ہوئے ۔ یہ ۔ اس کے لیے (درست) ہے جس کے اہل مسجد حرام کے قریب نہ رہتے ہوں ۔ اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جانے رہو کہ اللہ سخت گرفت کرنے والا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور حج وعمرہ کو اللہ کیلئے پورا کرو ۔ پس اگر تم گھر جاؤ تو جو ہدی میسر ہو ( وہ پیش کردو ) اور اپنے سر نہ مونڈو جب تک ہدی اپنی جگہ نہ پہنچ جائے ۔ البتہ جو تم میں بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو تو اس کیلئے روزے یا صدقہ یا قربانی کی شکل میں فدیہ ہے اور جب اطمینان کی حالت ہو تو جو کوئی حج تک عمرہ سے فائدہ اٹھائے تو وہ قربانی پیش کرے جو میسر آئے ۔ پس جس کو میسر نہ آئے تو وہ تین دن کے روزے دورانِ حج میں رکھے اور سات دن کے روزے واپسی کے بعد ۔ یہ کل دس دن ہوئے ۔ یہ ان کیلئے ہے ، جن کا گھر در جوارِ حرم میں نہ ہو اور اللہ سے ڈرتے رہو اور اچھی طرح جان رکھو کہ اللہ سخت پاداش والا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور حج اور عمرے کو اﷲ ( تعالیٰ ) ( کی رضا ) کے لیے مکمل کرو پس اگر تم روک لیے جاؤ تو جو جانور تمہیں آسانی سے دستیاب ہو ( اس کی قربانی کردو ) اور جب تک قربانی اپنے مقام تک نہ پہنچے اپنے بال نہ منڈوانا ، پس جو شخص تم میں سے بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو تو ( اس کے لیے ) روزے یا صدقے یا قربانی سے فدیہ ادا کرنا ( ضروری ) ہے پھر جب تمہیں امن مل جائے تو جو شخص حج ( کے وقت ) تک عمرے ( کی عبادت ) سے فائدہ اٹھانا چاہے تو جو قربانی اسے آسانی سے دستیاب ہو ( کردے ) پس جو شخص ( قربانی کا انتظام ) نہ پائے تو ( اس پر ) حج ( کے دنوں ) میں تین دن کے روزے ہیں اور جب تم واپس لوٹو تو سات دن ( مزید روزے رکھ لو ) یہ پورے دس ( روزے ) ہوئے ، یہ اس شخص کے لیے ( حکم ) ہے جس کے گھر والے مسجد حرام کے آس پاس ( مکہ میں ) نہ رہتے ہوں ، اور اﷲ ( تعالیٰ ) سے ڈرتے رہو اور جان رکھو کہ بے شک اﷲ ( تعالیٰ ) سخت سزا دینے ) والے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ کی خوشنودی کے لئے حج اور عمرہ مکمل کرو اور اگر کہیں گھیر لیے جاؤ تو جو قربانی میسر آئے، اللہ کی جناب میں پیش کرو اور اپنے سر نہ مونڈواؤ جب تک کہ قربانی اپنی قربان گاہ نہ پہنچ جائے مگر جو شخص مریض ہو یا جس کے سر میں کوئی تکلیف ہو ( اور اس بناء پر اپنا سر نہ منڈوا سکے تو اسے چاہیے کہ) فدیہ کے طور پر روزے رکھے، صدقہ دے یا قربانی کرے پھر اگر تمہیں امن نصیب ہوجائے تو تم میں جو شخص حج کا زمانہ آنے تک عمرے کا فائدہ اٹھائے وہ حسب مقدور قربانی دے اور اگر قربانی میسر نہ ہو تو تین روزے حج کے زمانے میں اور سات گھرپہنچ کر رکھے، اس طرح پورے دس روزے رکھ لے۔ یہ رعایت ان لوگوں کے لئے ہے جن کے گھر بار مسجد حرام کے قریب نہ ہوں۔ اللہ کے ان احکام کی خلاف ورزی سے بچو اور خوب جان لو کہ اللہ سخت سزا دینے والا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور پورا کرو تم حج وعمرہ کو اللہ کیلئے پھر اگر تم روک دیے جاؤ تو جو قربانی میسر ہو اسے اس کی بارگاہ اقدس میں پیش کردو اور اپنے سر منڈاؤ تم لوگ یہاں تک کہ پہنچ جائے وہ قربانی اپنی جگہ پھر اگر تم میں سے کوئی بیمار ہوجائے یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو جس کی بناء پر اسکو وقت سے پہلے ہی سر منڈوانا پڑھ جائے تو اس کے ذمے فدیہ و بدلہ ہے روزوں یا صدقہ یا قربانی کی صورت میں تمہیں امن و سکون کی دولت نصیب ہوجائے تو جو کوئی فائدہ اٹھانا چاہے عمرے کو حج کے ساتھ ملا کر تو وہ ان دونوں عبادتوں کے جمع کرنے کے شکرانے کے طور پر جو قربانی اس سے ہو سکے ادا کرے مگر جس کو قربانی میسر نہ آئے تو وہ روزے رکھے تین حج کے دوران اور سات جب کہ تم لوٹ آؤ اپنے گھروں کو یہ پورے دس دن ہوگئے یہ رعایت و اجازت صرف ایسے لوگوں کے لئے ہے جو مسجد حرام کے آس پاس اور اس کے قرب وجوار کے رہنے والے نہ ہوں اور اللہ سے ڈرتے رہو ہر حال میں اور یقین جانو کہ اللہ بڑا ہی سخت عذاب دینے والا ہے

Translated by

Noor ul Amin

اوراللہ ( کی خوشنودی ) کے لئے حج اور عمرہ پوراکرو ، اوراگر کہیں گھِر جائو توجوقربانی تمہیں میسرآسکے وہی کردواور اپنے سراس وقت تک نہ منڈائو جب تک کہ قربانی اپنے ٹھکانے پر نہ پہنچ جائے ، مگرجوشخص مریض ہو یااس کے سرمیں کچھ تکلیف ہوتو وہ ( قربانی سے پہلے سرمنڈاسکتا ہے بشرطیکہ ) روزوں سے یاصدقہ سے یا قربانی سے اس کا فدیہ اداکردے ، پھرجب تمہیں امن نصیب ہوجائے توجو شخص حج کا زمانہ آنے تک عمرہ کافائدہ اٹھاناچاہےوہ قربانی کرےجو اسے میسرآئے اور اگرمیسرنہ آئے توتین روزے ایام حج میں رکھے اور سات گھرواپس پہنچ کر ، یہ کل دس روزے ہو جائینگے ، یہ حکم ان لوگوں کے لئےجو مسجدالحرام ( مکہ ) کے باشندے نہ ہوں اور اللہ کے احکام کی خلاف ورزی سے بچو اور جان لوکہ اللہ شدیدسزادینے والا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور حج اور عمرہ اللہ کے لئے پورا کرو ( ف۳٦۲ ) پھر اگر تم روکے جاؤ ( ف۳٦۳ ) تو قربانی بھیجو جو میسر آئے ( ف۳٦٤ ) اور اپنے سر نہ منڈاؤ جب تک قربانی اپنے ٹھکانے نہ پہنچ جائے ( ف۳٦۵ ) پھر جو تم میں بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہے ( ف۳٦٦ ) تو بدلے دے روزے ( ف۳٦۷ ) یا خیرات ( ف۳٦۸ ) یا قربانی ، پھر جب تم اطمینان سے ہو تو جو حج سے عمرہ ملانے کا فائدہ اٹھائے ( ف۳٦۹ ) اس پر قربانی ہے جیسی میسر آئے ( ف۳۷۰ ) پھر جسے مقدور نہ ہو تو تین روزے حج کے دنوں میں رکھے ( ف۳۷۱ ) اور سات جب اپنے گھر پلٹ کر جاؤ یہ پورے دس ہوئے یہ حکم اس کے لئے ہے جو مکہ کا رہنے والا نہ ہو ( ف۳۷۲ ) اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جان رکھو کہ اللہ کا عذاب سخت ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور حج اور عمرہ ( کے مناسک ) اﷲ کے لئے مکمل کرو ، پھر اگر تم ( راستے میں ) روک لئے جاؤ تو جو قربانی بھی میسر آئے ( کرنے کے لئے بھیج دو ) اور اپنے سروں کو اس وقت تک نہ منڈواؤ جب تک قربانی ( کا جانور ) اپنے مقام پر نہ پہنچ جائے ، پھر تم میں سے جو کوئی بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو ( اس وجہ سے قبل از وقت سر منڈوالے ) تو ( اس کے ) بدلے میں روزے ( رکھے ) یا صدقہ ( دے ) یا قربانی ( کرے ) ، پھر جب تم اطمینان کی حالت میں ہو تو جو کوئی عمرہ کو حج کے ساتھ ملانے کا فائدہ اٹھائے تو جو بھی قربانی میّسر آئے ( کر دے ) ، پھر جسے یہ بھی میّسر نہ ہو وہ تین دن کے روزے ( زمانۂ ) حج میں رکھے اور سات جب تم حج سے واپس لوٹو ، یہ پورے دس ( روزے ) ہوئے ، یہ ( رعایت ) اس کے لئے ہے جس کے اہل و عیال مسجدِ حرام کے پاس نہ رہتے ہوں ( یعنی جو مکہ کا رہنے والا نہ ہو ) ، اور اﷲ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور خدا کی ( خوشنودی ) کے واسطے حج و عمرہ کو تمام کرو ۔ اور اگر کسی مجبوری میں گھر جاؤ تو پھر جو قربانی میسر ہو وہی کرو مگر اپنے سر اس وقت تک نہ منڈواؤ جب تک قربانی اپنے ٹھکانہ تک نہ پہنچ جائے ( جہاں اسے ذبح یا نحر کرنا ہے ) اور جب تم میں سے کوئی شخص بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو اور سر منڈوالے تو اس کا فدیہ ( بدلہ ) روزہ ، خیرات یا قربانی ہے ۔ پھر جب تمہیں امن و اطمینان حاصل ہو جائے تو جو شخص ( حج تمتع کا ) عمرہ کرکے حج کے موقع تک لذائذ سے فائدہ اٹھائے ۔ تو وہ لازمی طور پر ممکنہ قربانی کرے ۔ اور جسے قربانی نہ مل سکے تو وہ تین روزے تو حج کے دوران رکھے اور سات اس وقت جب واپس جائے ۔ یہ ہو جائیں گے مکمل دس ( روزے ) یہ ( حج تمتع ) اس کے لئے ہے جس کے اہل و عیال مسجد الحرام کے باشندہ نہ ہوں ۔ ( حدود حرم کے اندر نہ رہتے ہوں ) اور اللہ ( کی نافرمانی ) سے ڈرو اور سمجھ لو کہ خدا سخت سزا دینے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And complete the Hajj or 'umra in the service of Allah. But if ye are prevented (From completing it), send an offering for sacrifice, such as ye may find, and do not shave your heads until the offering reaches the place of sacrifice. And if any of you is ill, or has an ailment in his scalp, (Necessitating shaving), (He should) in compensation either fast, or feed the poor, or offer sacrifice; and when ye are in peaceful conditions (again), if any one wishes to continue the 'umra on to the hajj, He must make an offering, such as he can afford, but if he cannot afford it, He should fast three days during the hajj and seven days on his return, Making ten days in all. This is for those whose household is not in (the precincts of) the Sacred Mosque. And fear Allah, and know that Allah Is strict in punishment.

Translated by

Muhammad Sarwar

Complete the hajj and umrah (two parts of the rituals of pilgrimage to Makka) in obedience to God. If you are prevented from completing the duty of hajj, offer whatever sacrifice is possible and do not shave your heads before the sacrificial animal is delivered to the prescribed place. If one of you is ill or is suffering because of some ailment in your head, you must redeem the shaving of the head by fasting, or paying money, or offering a sheep as a sacrifice. When all is well with you and you want to complete the umrah in the hajj season, offer whatever sacrifice is possible. If you do not find an animal, you have to fast for three days during the days of the pilgrimage rituals and seven days at home to complete the required ten fasting days. This rule is for those who live beyond (a distance of twelve miles from) the Sacred Mosque in Mecca. Have fear of God and know that He is stern in His retribution.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And complete Hajj and `Umrah for Allah. But if you are prevented, then sacrifice a Hady that you can afford, and do not shave your heads until the Hady reaches the place of sacrifice. And whosoever of you is ill or has an ailment on his scalp (necessitating shaving), he must pay a Fidyah (ransom) of either fasting or giving Sadaqah or a sacrifice. Then if you are in safety and whosoever performs the `Umrah (in the months of Hajj), before (performing) the Hajj, he must slaughter a Hady such as he can afford, but if he cannot (afford it), he should fast for three days during Hajj and seven days after his return, making ten days in all. This is for him whose family is not present at Al-Masjid Al-Haram (i.e., non-resident of Makkah). And fear Allah much and know that Allah is severe in punishment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And accomplish the pilgrimage and the visit for Allah, but if, you are prevented, (send) whatever offering is easy to obtain, and do not shave your heads until the offering reaches its destination; but whoever among you is sick or has an ailment of the head, he (should effect) a compensation by fasting or alms or sacrificing, then when you are secure, whoever profits by combining the visit with the pilgrimage (should take) what offering is easy to obtain; but he who cannot find (any offering) should fast for three days during the pilgrimage and for seven days when you return; these (make) ten (days) complete; this is for him whose family is not present in the Sacred Mosque, and be careful (of your duty) to Allah, and know that Allah is severe in requiting (evil).

Translated by

William Pickthall

Perform the pilgrimage and the visit (to Makka) for Allah. And if ye are prevented, then send such gifts as can be obtained with ease, and shave not your heads until the gifts have reached their destination. And whoever among you is sick or hath an ailment of the head must pay a ransom of fasting or almsgiving or offering. And if ye are in safety, then whosoever contenteth himself with the visit for the pilgrimage (shall give) such gifts as can be had with ease. And whosoever cannot find (such gifts), then a fast of three days while on the pilgrimage, and of seven when ye have returned; that is, ten in all. That is for him whoso folk are not present at the Inviolable Place of Worship. Observe your duty to Allah, and know that Allah is severe in punishment.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और पूरा करो हज और उमरा अल्लाह के लिए, फिर अगर तुम घिर जाओ तो जो क़ुरबानी का जानवर मयस्सर हो वह पेश कर दो, और तुम अपने सरों को न मुंडाओ जब तक क़ुरबानी अपने ठिकाने पर न पहुँच जाए, तुम में से जो बीमार हो या उसके सर में कोई तकलीफ़ हो तो वह फ़िदया दे रोज़े या सदक़े या क़ुरबानी की शक्ल में, फिर जब अमन की हालत हो, और कोई हज तक उमरे का फ़ायदा हासिल करना चाहे तो वह क़ुरबानी पेश करे जो उसको मयस्सर आए, फिर जिसको मयस्सर न आए तो वह हज के अय्याम में तीन दिन रोज़े रखे और सात दिन के रोज़े जबकि तुम घरों को लौटो, ये पूरे दस हुए, यह उस शख़्स के लिए है जिसका ख़ानदान मस्जिदे-हराम के पास आबाद न हो, और अल्लाह से डरो और जान लो कि अल्लाह सख़्त अज़ाब देने वाला है।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (جب حج وعمرہ کرنا ہو تو اس) حج وعمرہ کو اللہ تعالیٰ کے واسطے پورا ادا کیا کرو۔ پھر اگر (کسی دشمن یا مرض کے سبب) روک دیے جاؤ تو قربانی کا جانور جو کچھ میسر ہو (ذبح کرو) اور اپنے سروں کو اس وقت تک مت منڈاؤ جب تک کہ قربانی اپنے موقع پر نہ پہنچ جاوے ( اور وہ موقع حرم ہے کہ کسی کے ہاتھ وہاں جانور بھیجدیا جائے) البتہ اگر کوئی تم میں سے بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو (جس سے پہلے ہی سر منڈوانے کی ضرورت پڑجائے) تو (وہ سر منڈواکر) فدیہ (یعنی اس کا شرعی بدلہ) دیدے (تین) روزے سے یا (چھ مسکین کو) خیرات دینے سے یا ( ایک بکری) ذبح کردینے سے پھر جب تم امن کی حالت میں ہو (یا تو پہلے ہی سے کوئی خوف پیش نہ آیا ہو یا ہو کر جاتارہاہو) تو جو شخص عمرہ کو حج کے ساتھ ملاکر منتفع ہوا ہو (یعنی ایام حج میں عمرہ بھی کیا ہو) تو جو کچھ قربانی میسر ہو (ذبح کرے اور جس نے صرف عمرہ یا صرف حج کیا ہو اس پر حج وغیرہ کے متعلق کوئی قربانی نہیں) پھر جس شخص کو قربانی کا جانور میسر نہ ہو تو (اسکے ذمے) تین دن کے روزے ہیں (ایام) حج میں اور سات ہیں جبکہ حج سے تمہارے لوٹنے کا وقت آجاوے یہ پورے دس ہوئے۔ یہ اس شخص کے لئے ہے جس کے اہل (و عیال) مسجد حرام (یعنی کعبہ) کے قرب (ونواح) میں رہتے ہوں (یعنی قریب ہی کا وطن دارنہ ہو) اور اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہو (کہ کسی امر میں خلاف نہ ہوجائے) اور جان لو کہ بلاشبہ اللہ تعالیٰ (بیبا کی اور مخالفت کرنے والو نکو) سزائے سخت دیتے ہیں۔ (1) (196)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حج اور عمرے کو اللہ تعالیٰ کے لیے پورا کرو ‘ ہاں اگر تم روک لیے جاؤ تو جو قربانی میسر ہو اسے کرڈالو اور اپنے سر نہ منڈواؤ جب تک قربانی قربان گاہ تک نہ پہنچ جائے۔ البتہ تم میں سے جو بیمار ہو یا اس کے سر میں کوئی تکلیف ہو (جس کی وجہ سے سر منڈوالے) تو اس پر فدیہ ہے۔ روزے رکھے، خواہ صدقہ دے، خواہ قربانی کرے پس جب امن میں ہوجاؤ تو جو شخص حج کے ساتھ عمرہ کا فائدہ اٹھائے پس اسے جو قربانی میسر ہو اسے کر ڈالے جسے اور طاقت نہ ہو وہ تین روزے حج کے دنوں میں اور سات واپسی میں رکھے یہ پورے دس ہوگئے۔ یہ حکم ان کے لیے ہے جو مسجد حرام کے رہنے والے نہ ہوں۔ لوگو اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اللہ تعالیٰ سخت عذاب والا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ کی خوشنودی کے لئے جب حج اور عمرہ کی نیت کرو ، تو اسے پورا کرو اور اگر کہیں جاؤ تو جو قربانی میسر آئے ، اللہ کی جناب میں پیش کرو اور اپنے سر نہ مونڈو جب تک قربانی اپنی جگہ نہ پہنچ جائے ۔ مگر جو شخص مریض ہو یا جس کے سر میں کوئی تکلیف ہو اور اس بنا پر اپنا سر منڈوالے تو اسے چاہئے کہ فدیے کے طور پر روزہ رکھے یا صدقہ دے یا قربانی دے ، اور اگر قربانی میسر نہ ہو تو تین روزے حج کے زمانے میں اور سات گھر پہنچ کر ، اس طرح پورے دس روزے رکھ لے ۔ یہ رعایت ان لوگوں کے لئے ہے جن کے گھر مسجد حرام کے قریب نہ ہوں ۔ اللہ کے ان احکام کی خلاف ورزی سے بچو اور خوب جان لو کہ اللہ سخت سزا دینے والا ہے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور پورا کرو حج اور عمرہ کو اللہ کے لیے۔ پس اگر تم کو روک دیا جائے تو قربانی کا جانور جو میسر ہو ذبح کر دو ، اور اپنے سروں کو اس وقت تک نہ مونڈو جب تک کہ قربانی کا جانور اپنی جگہ پر نہ پہنچ جائے۔ سو جو شخص تم میں سے مریض ہو یا اس کے سر میں تکلیف ہو تو فدیہ دے دے روزوں سے یا صدقے سے یا قربانی کے جانور سے پھر جب تم امن کی حالت میں ہو سو جو شخص عمرہ کو حج کے ساتھ ملا کر منتفع ہو تو قربانی کا جانور جو میسر ہو ذبح کر دے، سو جو شخص نہ پائے تو تین دن کے روزے ہیں حج میں اور سات دن کے روزے ہیں جب کہ تم لوٹ آؤ۔ یہ پورے دس ہوئے۔ یہ اس کے لیے ہے جس کے گھر والے مسجد حرام میں حاضر نہ ہوں۔ اور اللہ سے ڈرو، اور جان لو کہ بلاشبہ اللہ سخت عذاب والا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پورا کرو حج اور عمرہ اللہ کے واسطے پھر اگر تم روک دیئے جاؤ تو تم پر ہے جو کچھ کہ میسر ہو قربانی سے اور حجامت نہ کرو اپنے سروں کی جب تک پہنچ نہ چکے قربانی اپنے ٹھکانے پر پھر جو کوئی تم میں سے بیمار ہو یا اس کو تکلیف ہو سر کی تو بدلا دیوے روزے یا خیرات یا قربانی پھر جب تمہاری خاطر جمع ہو تو جو کوئی فائدہ اٹھائے عمرہ کو ملا کر حج کے ساتھ تو اس پر ہے جو کچھ میسر ہو قربانی سے پھر جس کو قربانی نہ ملے تو روزے رکھے تین حج کے دنوں میں اور سات روزے جب لوٹو یہ دس روزے ہوئے پورے یہ حکم اس کے لئے ہے جس کے گھر والے نہ رہتے ہوں مسجدالحرام کے پاس اور ڈرتے رہو اللہ سے اور جان لو کہ بیشک اللہ کا عذاب سخت ہے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور حج اور عمرے کو خاص اللہ تعالیٰ کے لئے پورا پورا ادا کیا کرو پھر اگر تم روک دئیے جائو تو قربانی کا جو جانور تم کو میسر ہو وہ ادا کرو اور تم اپنے سروں کو اس وقت تک نہ منڈوائو جب تک وہ قربانی اپنے ٹھکانے سے نہ پہوپخ ہوجائے اور اگر تم میں سے کوئی شخص بیمار ہوجائے یا اس کے سر میں کوئی تکلیف تو وہ روزے رکھ کر یا صدقہ دے کر یا قربانی کرکے سر منڈوالے کا فدیہ ادا کردے پھر جب تم مطمئن ہو تو جو شخص عمرے کو حج کے ساتھ ملا کر فائدہ اٹھائے اس پر ایک قربانی جو اس کو میسر ہو لازم ہے پھر اگر کسی ممتنع کو قربانی میسر نہ ہو تو بجائے قربانی کے اس کے ذمہ تین روزے تو ایام حج میں ہیں اور سات روزدے جب تم حج سے فارغ ہوکر واپس ہو تب ہیں یہ تین اور سات پورے دس ہوئے یہ عمرے کو حج سے ملا کر فائدہ اٹھانا ان لوگوں کو جائز ہے جن کے اہل و عیال مسجد حرام کے قرب و نواح میں رہتے ہوں یعنی آفاقی ہوں اور اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہو اور اچھی طرح جان لو کہ اللہ تعالیٰ سخت سزا دینے والا ہے