Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 24

سورة طه

اِذۡہَبۡ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ اِنَّہٗ طَغٰی ﴿۲۴﴾٪  10

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."

اب تو فرعون کی طرف جا اس نے بڑی سرکشی مچا رکھی ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِذۡہَبۡ
جاؤ
اِلٰی فِرۡعَوۡنَ
فرعون کی طرف
اِنَّہٗ
بے شک وہ
طَغٰی
سرکش ہو گیا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِذۡہَبۡ
جاؤ
اِلٰی
طرف
فِرۡعَوۡنَ
فرعون کو
اِنَّہٗ
یقیناً وہ
طَغٰی
اس نے سرکشی کی ہے
Translated by

Juna Garhi

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."

اب تو فرعون کی طرف جا اس نے بڑی سرکشی مچا رکھی ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اب تم فرعون کے پاس جاؤ (کیونکہ) وہ سرکش ہوگیا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اب تم فرعون کے پاس جاؤ، یقینااس نے سرکشی کی

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Go to the Pharaoh. He has really transgressed.|"

جا طرف فرعون کی کہ اس نے بہت سر اٹھایا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اب تم جاؤ فرعون کی طرف وہ بڑا سرکش ہوگیا ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اب تو فرعون کے پاس جا ، وہ سرکش ہو گیا ہے ۔ ” ؏1

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( اب ) فرعون کے پاس جاؤ ۔ وہ سرکشی میں حد سے نکل گیا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اے موسیٰ اب تو) فرعون کے پاس جا اس نے سر اٹھایا ہے 6

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

فرعون کے پاس جائیں کہ بیشک وہ سرکش ہورہا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ نے فرمایا کہ اب تم (ہماری نشانیاں لے کر) فرعون کی طرف جاؤ اس لئے کہ اس نے سرکشی اختیار کر رکھی ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تم فرعون کے پاس جاؤ (کہ) وہ سرکش ہو رہا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Go thou unto Fir'awn; verily he hath waxen exorbitant.

(اب) تم فرعون کے پاس جاؤ کہ وہ بڑا سرکش ہوگیا ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تم فرعون کے پاس جاؤ! وہ بہت سرکش ہوگیا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

جائیے فرعون کے پاس ، وہ بے شک حد سے بہت آگے نکل گیا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تم فرعون کے پاس جاؤ کہ وہ سرکش ہو رہا ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جاؤ فرعون کے پاس کہ بیشک وہ حد سے بڑھ گیا ہے،

Translated by

Noor ul Amin

اب تم ( میرا پیغام لے کر ) فرعون کے پاس جائووہ باغی ہوگیا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

فرعون کے پاس جا ( ف۲۵ ) اس نے سر اٹھایا ( ف۲٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تم فرعون کے پاس جاؤ وہ ( نافرمانی و سرکشی میں ) حد سے بڑھ گیا ہے

Translated by

Hussain Najfi

جاؤ فرعون کے پاس کہ وہ بڑا سرکش ہو گیا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."

Translated by

Muhammad Sarwar

Go to the Pharaoh; he has become a rebel."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Go to Fir`awn! Verily, he has transgressed."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Go to Firon, surely he has exceeded all limits.

Translated by

William Pickthall

Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तू फ़िरऔन के पास जा। वह बहुत सरकश हो गया है।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(اب یہ نشانیاں لے کر) تم فرعون کے پاس جاؤ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اب سرکش فرعون کے پاس جا۔ “ (٢٤)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اب تو فرعون کے پاس جا ‘ وہ سرکش ہوگیا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تم فرعون کی طرف چلے جاؤ، بلاشبہ وہ سرکشی اختیار کئے ہوئے ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جا طرف فرعون کے کی اس نے بہت سر اٹھایا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

تو فرعون کے پاس جا کیونکہ وہ بہت حد سے نکال گیا ہے۔