Surat Tahaa

Surah: 20

Verse: 37

سورة طه

وَ لَقَدۡ مَنَنَّا عَلَیۡکَ مَرَّۃً اُخۡرٰۤی ﴿ۙ۳۷﴾

And We had already conferred favor upon you another time,

ہم نے تو تجھ پر ایک بار اور بھی بڑا احسان کیا ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
مَنَنَّا
احسان کیا تھا ہم نے
عَلَیۡکَ
تجھ پر
مَرَّۃً
ایک بار
اُخۡرٰۤی
اور بھی
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقیناً
مَنَنَّا
احسان کیا ہم نے
عَلَیۡکَ
تم پر
مَرَّۃً اُخۡرٰۤی
ایک بار اور
Translated by

Juna Garhi

And We had already conferred favor upon you another time,

ہم نے تو تجھ پر ایک بار اور بھی بڑا احسان کیا ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ہم نے تم ہر ایک اور مرتبہ بھی احسان کیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ یقیناًہم نے ایک باراورتم پر احسان کیا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We have bestowed Our favour on you once more,

اور احسان کیا تھا ہم نے تجھ پر ایک بار اور بھی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم تو تم پر احسان کرچکے ہیں ایک مرتبہ پہلے بھی

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

We have again bestowed Our favour upon you.

، ہم نے پھر ایک مرتبہ تجھ پر احسان کیا ۔ 17

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے تم پر ایک اور مرتبہ بھی احسان کیا تھا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم تو (پہلے بھی) ایک بار اور تجھ پر احسان کرچکے ہیں۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک ہم نے آپ پر ایک بار اور بھی احسان فرمایا تھا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ہم نے تمہارے اوپر ایک اور احسان کیا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے تم پر ایک بار اور بھی احسان کیا تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We conferred a benefit on thee anot her time.

اور ہم تو ایک دفعہ اور بھی تمہارے اوپر احسان کرچکے ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے تم پر ایک بار اور بھی اپنا فضل کیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اللہ تعالیٰ نے ) فرمایا اور تحقیق ہم نے ایک دفعہ اور بھی آپ پر احسان فرمایا تھا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے تم پر ایک اور بھی احسان کیا تھا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ہم تو تمہاری درخواست کے بغیر اس سے پہلے ایک اور مرتبہ بھی تم پر ایک احسان کرچکے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

اور ہم نے تم پر ایک اور مرتبہ بھی احسان کیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم نے ( ف۳۳ ) تجھ پر ایک بار اور احسان فرمایا

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم نے تم پر ایک اور بار ( اس سے پہلے بھی ) احسان فرمایا تھا

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم ایک مرتبہ اور بھی تم پر احسان کر چکے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"And indeed We conferred a favour on thee another time (before).

Translated by

Muhammad Sarwar

It is the second time that We have bestowed upon you Our favor.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"And indeed We conferred a favor on you another time (before)."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We bestowed on you a favor at another time;

Translated by

William Pickthall

And indeed, another time, already We have shown thee favour,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम तो तुझ पर एक बार और भी उपकार कर चुके हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم تو ( ایک دفعہ اور بھی) (اس کے قبل بےدرخواست ہی) تم پر احسان کرچکے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے پھر ایک مرتبہ تم پر احسان کیا۔ (٣٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ہم نے پھر ایک مرتبہ تجھ پر احسان کیا۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اے موسیٰ ہم نے تم پر ایک مرتبہ اور بھی احسان کیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور احسان کیا تھا ہم نے تجھ پر ایک بار اور بھی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بلاشبہ ہم تو تجھ پر اور بھی ایک مرتبہ احسان کرچکے ہیں۔