Surat ul Anbiya

Surah: 21

Verse: 20

سورة الأنبياء

یُسَبِّحُوۡنَ الَّیۡلَ وَ النَّہَارَ لَا یَفۡتُرُوۡنَ ﴿۲۰﴾

They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.

وہ دن رات تسبیح بیان کرتے ہیں اور ذرا سی بھی سستی نہیں کرتے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یُسَبِّحُوۡنَ
وہ تسبیح کرتے ہیں
الَّیۡلَ
رات
وَالنَّہَارَ
اور دن
لَایَفۡتُرُوۡنَ
نہیں وہ دم لیتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یُسَبِّحُوۡنَ
او رتسبیح کرتے ہیں
الَّیۡلَ
رات کو
وَالنَّہَارَ
اور دن کو
لَایَفۡتُرُوۡنَ
نہیں وہ وقفہ کرتے
Translated by

Juna Garhi

They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.

وہ دن رات تسبیح بیان کرتے ہیں اور ذرا سی بھی سستی نہیں کرتے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ دن رات اس کی تسبیح بیان کرتے ہیں اور کبھی دم نہیں لیتے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ رات اوردن تسبیح کرتے ہیں اوروہ وقفہ نہیں کرتے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They proclaim His purity night and day, never slackening.

یاد کرتے ہیں رات اور دن نہیں تھکتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

وہ رات دِن (اس طرح اس کی) تسبیح میں لگے ہوئے ہیں کہ تھکتے نہیں ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They glorify Him night and day, without flagging.

شب و روز اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں ، دم نہیں لیتے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

وہ رات دن اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں ، اور سست نہیں پڑتے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

رات اور دن تسبیح کرتے ہیں اور سست نہیں ہوتے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

رات اور دن (اس کی) پاکی بیان کرتے ہیں (اور) اکتاتے نہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

وہ رات اور دن اس کی تسبیح کرتے ہیں اور سستی نہیں کرتے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

رات دن (اُس کی) تسبیح کرتے رہتے ہیں (نہ تھکتے ہیں) نہ اکتاتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And they hallow Him night and day, and they flag not.

رات اور دن تسبیح کرتے رہتے ہیں موقوف نہیں کرتے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

وہ شب وروز اس کی تسبیح کرتے ہیں اور دم نہیں لیتے ۔

Translated by

Mufti Naeem

وہ رات دن اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور وہ سُستی نہیں کرتے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

رات دن اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں نہ تھکتے ہیں نہ تھمتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلکہ وہ شب وروز اس طرح تسبیح کرتے رہتے ہیں کہ دم بھی نہیں لیتے

Translated by

Noor ul Amin

وہ دن رات اس کی تسبیح بیان کرتے ہیں اور کبھی دم نہیں لیتے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

رات دن اس کی پاکی بولتے ہیں اور سستی نہیں کرتے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ رات دن ( اس کی ) تسبیح کرتے رہتے ہیں اور معمولی سا وقفہ بھی نہیں کرتے

Translated by

Hussain Najfi

وہ رات دن اس کی تسبیح کرتے ہیں کبھی ملول ہوکر وقفہ نہیں کرتے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.

Translated by

Muhammad Sarwar

They glorify Him day and night without fail.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They glorify His praises night and day, they never slacken.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They glorify (Him) by night and day; they are never languid.

Translated by

William Pickthall

They glorify (Him) night and day; they flag not.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

रात और दिन तसबीह करते रहते हैं, दम नहीं लेते

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(بلکہ) سشب و روز ( اللہ کی) تسبیح کرتے ہیں (کسی وقت) موقوف نہیں کرتے۔ (4)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

شب و روز اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور سستی نہیں کرتے۔ “ (٢٠)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

شب و روز اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں ‘ دم نہیں لیتے ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

رات دن اللہ کی تسبیح میں مشغول رہتے ہیں، ان میں سستی نہیں آتی

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

یاد کرتے ہیں رات اور دن نہیں تھکتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

وہ فرشتے رات و دن اس کی پاکی بیان کرتے رہتے ہیں کسی وقت بھی تسبیح کرنے سے نہیں رکتے۔