Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 1

سورة المؤمنون

قَدۡ اَفۡلَحَ الۡمُؤۡمِنُوۡنَ ۙ﴿۱﴾

Certainly will the believers have succeeded:

یقیناً ایمان والوں نے فلاح حاصل کر لی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَدۡ
یقینا
اَفۡلَحَ
فلاح پاگئے
الۡمُؤۡمِنُوۡنَ
ایمان والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَدۡ
یقیناً
اَفۡلَحَ
کامیاب ہو گئے
الۡمُؤۡمِنُوۡنَ
مومن
Translated by

Juna Garhi

Certainly will the believers have succeeded:

یقیناً ایمان والوں نے فلاح حاصل کر لی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ایماندار لوگ کامیاب ہوگئے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقینامؤمن کامیاب ہو گئے ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Success is really attained by the believers

کام نکال لے گئے ایمان والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

کام نکال لے گئے اہل ایمان

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

The believers have indeed attained true success:

یقینا فلاح پائی ہے ایمان لانے والوں نے 1

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان ایمان والوں نے یقینا فلاح پالی ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ایمان والے مراد کو پہنچ گئے 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک ایمان والے کامیاب ہوئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یقیناً ان ایمان والوں نے کامیابی حاصل کر لی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک ایمان والے رستگار ہوگئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Blissful are the believers'-

یقیناً (وہ) مومنین فلاح پاگئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

فائز المرام ہوئے وہ اہلِ ایمان

Translated by

Mufti Naeem

تحقیق ایمان والوں نے ( حقیقی ) فلاح پالی

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

یقینا ایمان والوں نے فلاح پائی۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک فلاح پا لی ان ایمان والوں نے

Translated by

Noor ul Amin

ایماندارلوگ کامیاب ہوگئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک مراد کو پہنچے ایمان والے

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک ایمان والے مراد پا گئے

Translated by

Hussain Najfi

یقیناً وہ اہلِ ایمان فلاح پاگئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The believers must (eventually) win through,-

Translated by

Muhammad Sarwar

Triumphant indeed are the believers,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Successful indeed are the believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Successful indeed are the believers,

Translated by

William Pickthall

Successful indeed are the believers

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

सफल हो गए ईमान वाले,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بالتحقیق ان مسلمانوں نے آخرت میں فلاح پائی۔ (1)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” یقیناً مؤمن فلاح پا گئے۔ “ (١)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

یقیناً فلاح پائے ہے ایمان لانے والوں نے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تحقیق ایمان والے کامیاب ہوگئے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کام نکال لے گئے ایمان والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

یقیناً وہ ایمان والے کامیاب ہوگئے