Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 116

سورة المؤمنون

فَتَعٰلَی اللّٰہُ الۡمَلِکُ الۡحَقُّ ۚ لَاۤ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ ۚ رَبُّ الۡعَرۡشِ الۡکَرِیۡمِ ﴿۱۱۶﴾

So exalted is Allah , the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

اللہ تعالٰی سچا بادشاہ ہے وہ بڑی بلندی والا ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، وہی بزرگ عرش کا مالک ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَتَعٰلَی
تو بہت بلند ہے
اللّٰہُ
اللہ
الۡمَلِکُ
بادشاہ
الۡحَقُّ
حقیقی
لَاۤ
نہیں
اِلٰہَ
کوئی الٰہ(برحق)
اِلَّا
مگر
ہُوَ
وہی
رَبُّ
رب ہے
الۡعَرۡشِ
عرشِ
الۡکَرِیۡمِ
کریم کا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَتَعٰلَی
تو بے حد بلند ہے
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
الۡمَلِکُ
بادشاہ
الۡحَقُّ
حقیقی
لَاۤ
نہیں
اِلٰہَ
کوئی معبود
اِلَّا
سوائے
ہُوَ
اُس کے
رَبُّ
رب ہے
الۡعَرۡشِ الۡکَرِیۡمِ
عرش کا عزت والے
Translated by

Juna Garhi

So exalted is Allah , the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.

اللہ تعالٰی سچا بادشاہ ہے وہ بڑی بلندی والا ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، وہی بزرگ عرش کا مالک ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پس اللہ تعالیٰ بہت بلند شان والا ہے۔ وہی حقیقی بادشاہ ہے، اس کے علاوہ کوئی الٰہ نہیں، وہی عرش عظیم کا مالک ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تو اللہ تعالیٰ بے حدبلندہے جوبادشاہِ حقیقی ہے،اس کے سوا کوئی معبود نہیں،عزت والے عرش کا رب ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, High above all is Allah, the King, the True. There is no god but He, the Lord of the Noble Throne.

سو بہت اوپر ہے اللہ وہ بادشاہ سچا کوئی حاکم نہیں اس کے سوائے مالک اس عزت کے تخت کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو بہت بلند وبالا ہے اللہ جو حقیقی بادشاہ ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں وہ بہتّ عزت والے عرش کا مالک ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So, exalted be Allah, the True King! There is no god but He, the Lord of the Great Throne.

پس بالا و برتر ہے 103 اللہ ، بادشاہ حقیقی ، کوئی خدا اس کے سوا نہیں ، مالک ہے عرش بزرگ کا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

غرض بہت اونچی شان ہے اللہ کی جو صحیح معنی میں بادشاہ ہے ۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، وہ عزت والے عرش کا مالک ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بلند ہے (یا بڑی شان والا ہے) اللہ جو سچا بادشاہ ہے اس کے 2 سوا کوئی سچا خدا نہیں وہ عزت کے تخت کا صاحب ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پس اللہ بہت ہی عالی شان والا ہے جو حقیقی بادشاہ ہے اس کے سوا کوئی عبادت کا مستحق نہیں (اور وہ) بزرگ عرش کا مالک ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ تعالیٰ جو خود بادشاہ ہے بلندو برتر ہے۔ اس کے سوا کوئی ممعبود نہیں ہے وہ عرش عظیم کا مالک ہے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو خدا جو سچا بادشاہ ہے (اس کی شان) اس سے اونچی ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہی عرش بزرگ کا مالک ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So exalted be Allah, the True King! there is no god but he, Lord of the Throne honoured.

سو اللہ (بڑا) عالی شان ہے بادشاہ حقیقی ہے ! اس کے سوا کوئی بھی معبود نہیں عرش بزرگ کا مالک ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو بڑی ہی برتر ذات ہے اللہ – بادشاہِ حقیقی – کی! اس کے سوا کوئی معبود نہیں ۔ عرش کریم کا مالک!

Translated by

Mufti Naeem

پس اللہ ( تعالیٰ ) ( جو ) حقیقی بادشاہ ( ہے ) بلند و برتر ہے ، اس کے سوا کوئی معبود نہیں ( وہی ) عزت والے عرش کا رب ( ہے ) ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو اللہ جو سچا بادشاہ ہے اس کی شان اس سے اونچی ہے اس کا کوئی معبود نہیں وہی عرش کریم کا مالک ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس بڑا ہی بلند ہے اللہ تعالیٰ جو کہ بادشاہ حقیقی ہے، اس کے سوا کوئی بھی عبادت کے لائق نہیں وہی مالک ہے عرشی کریم کا

Translated by

Noor ul Amin

پس اللہ بہت شان والا ہے ، وہی حقیقی بادشاہ ہے ، اس کے علاوہ کوئی معبودنہیں ، وہی عرشِ عظیم کا مالک ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو بہت بلندی والا ہے اللہ سچا بادشاہ کوئی معبود نہیں سوا اس کے عزت والے عرش کا مالک ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس اللہ جو بادشاہِ حقیقی ہے بلند و برتر ہے ، اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، بزرگی اور عزت والے عرش ( اقتدار ) کا ( وہی ) مالک ہے

Translated by

Hussain Najfi

اللہ جو حقیقی بادشاہ ہے ( ایسی بات سے ) بلند و برتر ہے اس کے سوا کوئی الہ نہیں ہے ۔ وہ عزت و عظمت والے عرش کا مالک ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Therefore exalted be Allah, the King, the Reality: there is no god but He, the Lord of the Throne of Honour!

Translated by

Muhammad Sarwar

God is the most exalted King and the Supreme Truth. He is the only God and the Lord of the Gracious Throne.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So Exalted be Allah, the True King: None has the right to be worshipped but He, the Lord of Al-`Arsh Al-Karim!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion.

Translated by

William Pickthall

Now Allah be Exalted, the True King! There is no Allah save Him, the Lord of the Throne of Grace.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

तो सर्वोच्च है अल्लाह, सच्चा सम्राट! उस के सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं, स्वामी है महिमाशाली सिंहासन का

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

(سو اس سے کامل طور پر ثابت ہوگیا کہ) اللہ تعالیٰ بہت ہی عالیشان ہے جو کہ بادشاہ حقیقی ہے اس کے سوا کوئی بھی لائق عبادت نہیں (اور وہ) عرش عظیم کا مالک ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” پس اللہ بلند وبالا اور سچا بادشاہ ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں وہ عرش کریم کا مالک ہے۔ “ (١١٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پس بالا و برتر ہے اللہ ‘ پادشاہ حقیقی ‘ کوئی خدا اس کے سوا نہیں ‘ مالک ہے عرش بزرگ کا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو برتر ہے اللہ جو بادشاہ ہے حق ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں وہ عرش کریم کا رب ہے،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو بہت اوپر ہے اللہ وہ بادشاہ سچا کوئی حاکم نہیں اس کے سوائے مالک اس عزت کے تخت کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو اللہ تعالیٰ جو بادشاہ حقیقی ہے بہت بلندو بالاتر ہے اس کے سوا کوئی بھی عبادت کے لائق نہیں وہی عرش کریم کا مالک ہے