Surat ul Mominoon

Surah: 23

Verse: 25

سورة المؤمنون

اِنۡ ہُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِہٖ جِنَّۃٌ فَتَرَبَّصُوۡا بِہٖ حَتّٰی حِیۡنٍ ﴿۲۵﴾

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

یقیناً اس شخص کو جنون ہے ، پس تم اسے ایک وقت مقرر تک ڈھیل دو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنۡ
نہیں
ہُوَ
وہ
اِلَّا
مگر
رَجُلٌۢ
ایک شخص
بِہٖ
جس کو
جِنَّۃٌ
جنون ہے
فَتَرَبَّصُوۡا
تو انتظار کرو
بِہٖ
ساتھ اس کے
حَتّٰی حِیۡنٍ
ایک وقت تک
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنۡ
نہیں ہے
ہُوَ
وہ
اِلَّا
مگر
رَجُلٌۢ
ایک آدمی
بِہٖ
جس کو
جِنَّۃٌ
جنو ن ہے
فَتَرَبَّصُوۡا
چنا نچہ تم انتظار کرو
بِہٖ
اس کا
حَتّٰی حِیۡنٍ
ایک وقت تک
Translated by

Juna Garhi

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

یقیناً اس شخص کو جنون ہے ، پس تم اسے ایک وقت مقرر تک ڈھیل دو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ تو ایک ایسا آدمی ہے جسے جنون ہوگیا ہے لہذا کچھ مدت اور انتظار کرو (شاید وہ ٹھیک ہوجائے)

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

وہ ایک آدمی ہے جس کو جنون ہے، سو ایک وقت تک اُس کا انتظارکرو۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He is none but a man possessed by madness, so wait for (what happens to) him, for some time|"

اور کچھ نہیں یہ ایک مرد ہے کہ اس کو سودا ہے سو راہ دیکھو اس کی ایک وقت تک

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ تو بس ایک ایسا شخص ہے جس کو کچھ جنون لاحق ہوگیا ہے چناچہ تم لوگ انتظار کرو اس (کے انجام) کا کچھ وقت کے لیے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

بس اس آدمی کو ذرا جنون لاحق ہو گیا ہے ۔ کچھ مدت اور دیکھ لو ﴿شاید افاقہ ہو جائے﴾ ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

۔ ( رہا یہ شخص ، تو ) یہ اور کچھ نہیں ایک ایسا آدمی ہے جسے جنون لاحق ہوگیا ہے ، اس لیے کچھ وقت تک اس کا انتظار کر کے دیکھ لو ( کہ شاید اپنے حواس میں آجائے )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اس مرد کو (یعنی نوح کو) اور کچھ نہیں جنون ہوگیا ہے (پاگل پن گیا ہے) تو ایک وقت تک اس کی 1

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بلکہ یہ ایک (ایسا) آدمی ہے جس کو جنون ہوگیا ہے سو ایک وقت (اس کے مرنے) تک اس کا انتظار کرو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ تو بشر ہے جسے کچھ جنون ہوگیا ہے۔ کچھ مدت تک انتظار کر دیکھو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اس آدمی کو تو دیوانگی (کا عارضہ) ہے تو اس کے بارے میں کچھ مدت انتظار کرو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He is only a man in whom is madness wherefore await for him for a season.

بس یہ ایک آدمی ہے جس کو جنون ہوگیا ہے سو ایک خاص وقت تک انتظار کرو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

یہ تو بس ایک ایسا شخص ہے ، جس کو ایک قسم کا جنون ہے تو کچھ دن اس کے باب میں انتظار کیو ۔

Translated by

Mufti Naeem

یہ کچھ نہیں مگر ایک شخص جسے جنون ( کی بیماری ) ہے بس اس کے معاملے میں کچھ عرصہ انتظار کرلو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس آدمی کو تو دیوانگی کی بیماری ہے تو اس کے بارے میں کچھ دیر انتظار کرو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اسلیے اصل بات یہ ہے کہ یہ ایک ایسا شخص ہے جسے کچھ جنون ہوگیا ہے پس تم لوگ اس کے بارے میں صبر و انتظار سے کام لو ایک وقت تک۔

Translated by

Noor ul Amin

اس آدمی کو تومحض جنون ہو گیا ہے لہٰذاکچھ مدت اور انتظار کرو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

وہ تو نہیں مگر ایک دیوانہ مرد تو کچھ زمانہ تک اس کا انتظار کیے رہو ( ف۳٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

یہ شخص تو سوائے اس کے اور کچھ نہیں کہ اسے دیوانگی ( کا عارضہ لاحق ہو گیا ) ہے سو تم ایک عرصہ تک اس کا انتظار کرو ( دیکھو آگے کیا کرتا ہے )

Translated by

Hussain Najfi

بس یہ ایک آدمی ہے ۔ جسے کچھ جنون ہوگیا ہے ۔ پس تم اس کے بارے میں کچھ مدت تک انتظار کرو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

(And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time."

Translated by

Muhammad Sarwar

He is only an insane person. Wait for some time. Perhaps he will come to his senses."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"He is only a man in whom is madness, so wait for him a while."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He is only a madman, so bear with him for a time.

Translated by

William Pickthall

He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

यह तो बस एक उन्मादग्रस्त व्यक्ति है। अतः एक समय तक इस की प्रतीक्षा कर लो।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بس یہ ایک آدمی ہے جس کو جنون ہوگیا ہے سو ایک وقت خاص (یعنی اس کے مرنے کے وقت) تک اس کی (حالت) کا اور انتظار کرلو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس آدمی کو جنون ہوگیا ہے کچھ مدت اور دیکھ لو شاید افاقہ ہوجائے۔ “ (٢٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

کچھ نہیں ، بس اس آدمی کو ذرا جنون لاحق ہوگیا ہے ۔ کچھ مدت اور دیکھ لو (شاید افاقہ ہوجائے) ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اس کے علاوہ کچھ بھی نہیں ہے کہ اس کو جنون ہوگیا ہے سو تم کچھ وقت تک اس کا انتظار کرلو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور کچھ نہیں یہ ایک مرد ہے کہ اس کو سودا ہے سو راہ دیکھو اس کی ایک وقت تک

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بس یہ نوح (علیہ السلام) ایک آدمی ہے جس کو جنون ہوگیا ہے سو ایک وقت خاص تک اس کے بارے میں اور انتظار کرلو