Surat un Noor

Surah: 24

Verse: 17

سورة النور

یَعِظُکُمُ اللّٰہُ اَنۡ تَعُوۡدُوۡا لِمِثۡلِہٖۤ اَبَدًا اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۱۷﴾

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

اللہ تعالٰی تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسا کام نہ کرنا اگر تم سچے مومن ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَعِظُکُمُ
نصیحت کرتا ہے تمہیں
اللّٰہُ
اللہ
اَنۡ
کہ
تَعُوۡدُوۡا
ـنہـتم دوبارہ کرنا
لِمِثۡلِہٖۤ
اس جیسا
اَبَدًا
کبھی بھی
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہو تم
مُّؤۡمِنِیۡنَ
ایمان لانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَعِظُکُمُ
نصیحت کرتا ہےتمہیں
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ
اَنۡ
کہ
تَعُوۡدُوۡا
تم دوبارہ کرو
لِمِثۡلِہٖۤ
اس طرح کا کام
اَبَدًا
کبھی بھی
اِنۡ
اگر
کُنۡتُمۡ
ہوتم
مُّؤۡمِنِیۡنَ
مومن
Translated by

Juna Garhi

Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

اللہ تعالٰی تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسا کام نہ کرنا اگر تم سچے مومن ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر تم مومن ہو تو آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اﷲ تعالیٰ تمہیں نصیحت کرتا ہے اس سے کہ تم دوبارہ کبھی اس طرح کا کام کرو،اگرتم مومن ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Allah admonishes you never to repeat something like this, if you are believers.

اللہ تم کو سمجھاتا ہے کہ پھر نہ کرو ایسا کام کبھی اگر تم ایمان رکھتے ہو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ تم دوبارہ کبھی بھی ایسی کوئی حرکت مت کرنا اگر تم مؤمن ہو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Allah admonishes you that in future you should never repeat a thing like this, if you are true Believers.

اللہ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی ایسا نہ کرنا ، اگر واقعی تم مومن ہو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(دیکھو) اگر تم میں ایمان ہے تو اللہ تعالیٰ تم کو یہ نصیحت کرتا ہے کہ پھر کبھی ایسا نہ کرنا (پھر ایسا کرنا تم پر حرام کرتا ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اللہ تم کو نصیحت فرماتے ہیں کہ پھر کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم ایمان رکھتے ہو تو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر تم مومن ہو تو ایسی بات آئندہ کبھی نہ کرنا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

خدا تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر مومن ہو تو پھر کبھی ایسا کام نہ کرنا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Allah exhorteth you lest ye may ever revert to the like thereof, if ye are believers indeed.

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ پھر اس قسم کی حرکت کبھی نہ کرنا اگر تم ایمان والے ہو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے ، اگر تم مؤمن ہو تو ایسی بات تم سے پھر کبھی صادر نہ ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) تمہیں نصیحت کرتے ہیں کہ ( آئندہ ) کبھی بھی اس جیسی حرکت کی طرف نہ لوٹنا ، اگر تم ایمان والے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر مومن ہو تو پھر کبھی ایسا کام نہ کرنا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ تم پھر کبھی ایسا نہ کرنا اگر تم ایماندار ہو

Translated by

Noor ul Amin

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگرتم مومن ہوتوآئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اللہ تمہیں نصیحت فرماتا ہے کہ اب کبھی ایسا نہ کہنا اگر ایمان رکھتے ہو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اللہ تم کو نصیحت فرماتا ہے کہ پھر کبھی بھی ایسی بات ( عمر بھر ) نہ کرنا اگر تم اہلِ ایمان ہو

Translated by

Hussain Najfi

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ تم مؤمن ہو تو آئندہ کبھی اس قسم کی بات نہ کرنا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Allah doth admonish you, that ye may never repeat such (conduct), if ye are (true) Believers.

Translated by

Muhammad Sarwar

God advises you never to do such things again if you have any faith.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Allah forbids you from it and warns you not to repeat the like of it forever, if you are believers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Allah admonishes you that you should not return to the like of it ever again if you are believers.

Translated by

William Pickthall

Allah admonisheth you that ye repeat not the like thereof ever, if ye are (in truth) believers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अल्लाह तुम्हें नसीहत करता है कि फिर कभी ऐसा न करना, यदि तुम मोमिन हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اللہ تعالیٰ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ پھر ایسی حرکت مت کرنا اگر تم ایمان والے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اللہ تمہیں نصیحت کرتا ہے کہ اگر تم مومن ہو تو آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا۔ (١٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اللہ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ آئندہ کبھی ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اللہ تمہیں نصیحت فرماتا ہے کہ پھر کبھی بھی تم ایسی حرکت نہ کرنا اگر تم مومن ہو،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اللہ تم کو سمجھاتا ہے کہ پھر نہ کرو ایسا کام کبھی اگر تم ایمان رکھتے ہو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

مسلمانو ! اللہ تعالیٰ تم کو نصیحت کرتا ہے کہ اگر تم ایمان والے ہو تو آئندہ پھر کبھی ایسی حرکت کا ارتکاب نہ کرنا