Surat ul Furqan

Surah: 25

Verse: 22

سورة الفرقان

یَوۡمَ یَرَوۡنَ الۡمَلٰٓئِکَۃَ لَا بُشۡرٰی یَوۡمَئِذٍ لِّلۡمُجۡرِمِیۡنَ وَ یَقُوۡلُوۡنَ حِجۡرًا مَّحۡجُوۡرًا ﴿۲۲﴾

The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھ لیں گے اس دن ان گناہگاروں کو کوئی خوشی نہ ہوگی اور کہیں گے یہ محروم ہی محروم کئے گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
یَرَوۡنَ
وہ دیکھیں گے
الۡمَلٰٓئِکَۃَ
فرشتوں کو
لَابُشۡرٰی
نہیں کوئی خؤش خبری
یَوۡمَئِذٍ
اس دن
لِّلۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرموں کے لیے
وَیَقُوۡلُوۡنَ
اور وہ(مجرم)کہیں گے
حِجۡرًا
ایک آڑ ہو
مَّحۡجُوۡرًا
مضبوط
Word by Word by

Nighat Hashmi

یَوۡمَ
جس دن
یَرَوۡنَ
وہ دیکھیں گے
الۡمَلٰٓئِکَۃَ
فرشتوں کو
لَابُشۡرٰی
نہیں خوشخبری
یَوۡمَئِذٍ
اُس دن
لِّلۡمُجۡرِمِیۡنَ
مجرموں کے لیے
وَیَقُوۡلُوۡنَ
اور وہ کہیں گے
حِجۡرًا مَّحۡجُوۡرًا
ایک مضبوط آڑ ہو
Translated by

Juna Garhi

The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھ لیں گے اس دن ان گناہگاروں کو کوئی خوشی نہ ہوگی اور کہیں گے یہ محروم ہی محروم کئے گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھیں وہ دن ایسے مجرموں کے لئے کوئی خوشی کا دن نہ ہوگا اور وہ پکار اٹھیں گے کہ ہم تو تم سے پناہ مانگتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جس دن وہ فرشتوں کودیکھیں گے مجرموں کے لیے اُس دن کوئی خوش خبری نہیں ہوگی اوروہ کہیں گے (کاش !ان کے اورہمارے درمیان) ایک مضبوط آڑ ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

The Day they will see the angels, there will be no good news for the sinners that day, and they will say , |" (We need) a shelter, fully protected!|"

جس دن دیکھیں گے فرشتوں کو کچھ خوشخبری نہیں اس دن گنہگاروں کو اور کہیں گے کہیں روک دی جائے کوئی آڑ۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جس دن وہ فرشتوں کو دیکھیں گے اس دن مجرموں کے لیے کوئی اچھی خبر نہیں ہوگی اور وہ کہیں گے کہ کوئی روک حائل ہوجائے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

جس روز یہ فرشتوں کو دیکھیں گےوہ مجرموں کے لیے کسی بشارت کا دن نہ ہو گا 36 ، چیخ اٹھیں گے کہ پناہ بخدا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جس دن ان کو فرشتے نظر آگئے ، اس دن ان مجرموں کے لیے کوئی خوشی کا موقع نہیں ہوگا ، بلکہ یہ کہتے پھریں گے کہ خدایا ! ہمیں ایسی پناہ دے کہ یہ ہم سے دور ہوجائیں ۔ ( ٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھیں گے 4 اس دن ان گنہگاروں کو کچھ خوشی نہ ہوگی اور فرشتے یہ کہیں گے (اب) تم پر بہشت یا خوشی یا راحت یا رحمت حرام ہے بالکل حرام 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

جس روز فرشتوں کو دیکھیں گے اس روز مجرموں کے لئے کوئی خوشی کی بات نہ ہوگی اور کہیں گے (کاش تم لوگ) روک (بند کر) دیئے جاؤ

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور جس دن وہ فرشتوں کو دیکھیں گے تو وہ دن مجرموں کے لئے کوئی خوش کا دن نہ ہوگا۔ وہ کہیں گے کہ (اے پروردگار) ہمارے اور اس (عذاب) کے درمیان کوئی پناہ کی جگہ مل جائے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھیں گے اس دن گنہگاروں کے لئے خوشی کی بات نہیں ہوگی اور کہیں گے (خدا کرے تم) روک لئے (اور بند کردیئے) جاؤ

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say: away! away!

جس روز یہ لوگ فرشتوں کو دیکھیں گے اس روز مجرموں کے لئے کوئی خوشی کی بات نہ ہوگی اور یہ کہیں گے کہ پناہ پناہ ! ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جس دن فرشتوں کو دیکھیں گے ، اس دن مجرموں کیلئے کوئی خوش آئند بات نہیں ہوگی اور وہ پنا! پناہ! پکار اٹھیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

جس دن وہ لوگ فرشتوں کو دیکھ لیں گے تو اس دن مجرموں ( کفار ) کے لیے کوئی خوشی ( کی بات نہیں ہوگی ) اور وہ کہیں گے پناہ چاہیے پناہ چاہیے!

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھیں گے اس دن مجرموں کے لیے کوئی خوشی کی بات نہ ہوگی اور کہیں گے اللہ کرے تم روک لیے اور بند کردیے جاؤ۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

جس دن یہ لوگ فرشتوں کو دیکھیں گے اس دن ایسے مجرموں کے لیے خوشی کا کوئی موقع نہیں ہوگا، وہ (الٹا گھبرا کر) پکاریں گے کہ کوئی مضبوط پناہ کردی جائے (بچنے کے لیے

Translated by

Noor ul Amin

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھیں گے وہ دن ایسے مجرموں کے لئے کوئی خوشی کادن نہ ہوگا اور وہ پکاراٹھیں گے’’ہم توتم سے پناہ مانگتے ہیں ‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

جس دن فرشتوں کو دیکھیں گے ( ف٤٤ ) وہ دن مجرموں کی کوئی خوشی کا نہ ہوگا ( ف٤۵ ) اور کہیں گے الٰہی ہم میں ان میں کوئی آڑ کردے رکی ہوئی ( ف٤٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

جس دن وہ فرشتوں کو دیکھیں گے ( تو ) اس دن مجرموں کے لئے چنداں خوشی کی بات نہ ہوگی بلکہ وہ ( انہیں دیکھ کر ڈرتے ہوئے ) کہیں گے: کوئی روک والی آڑ ہوتی ( جو ہمیں ان سے بچا لیتی یا فرشتے انہیں دیکھ کر کہیں گے کہ تم پر داخلۂ جنت قطعاً ممنوع ہے )

Translated by

Hussain Najfi

یہ لوگ جس دن فرشتوں کو دیکھیں گے تو اس دن مجرموں کیلئے کوئی بشارت نہیں ہوگی اور وہ کہیں گے پناہ ہے پناہ ( یا حرام ہے حرام ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

The Day they see the angels,- no joy will there be to the sinners that Day: The (angels) will say: "There is a barrier forbidden (to you) altogether!"

Translated by

Muhammad Sarwar

On the day when the criminals see the angels, there will, certainly, be no rejoicing for them. Rather, they will plead to the angels, "Please keep away from us (do not drive us into hell)."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

On the Day they will see the angels -- no good news will there be for the criminals that day. And they will say: "Hijran Mahjura."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

On the day when they shall see the angels, there shall be no joy on that day for the guilty, and they shall say: It is a forbidden thing totally prohibited.

Translated by

William Pickthall

On the day when they behold the angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: A forbidding ban!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिस दिन वे फ़रिश्तों को देखेंगे उस दिन अपराधियों के लिए कोई ख़ुशख़बरी न होगी और वे पुकार उठेंगे, "पनाह! पनाह!!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

جس روز یہ لوگ فرشتوں کو دیکھیں گے اس روز مجرموں (یعنی کافروں کے) لیے کوئی خوشی کی بات نہ ہوگی (1) اور کہیں گے کہ پناہ ہے پناہ ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جس دن فرشتوں کو دیکھیں گے تو وہ مجرموں کے لیے کسی خوشی کا دن نہیں ہوگا۔ چیخ اٹھیں گے کہ خدا کی پناہ۔ “ (٢٢)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جس روز یہ فرشتوں کو دیکھیں گے وہ مجرموں کے لیے کسی بشارت کا دن نہ ہوگا۔ چیخ اٹھیں گے کہ پناہ بخدا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جس دن وہ فرشتوں کو دیکھیں گے اس دن مجرمین کے لیے کوئی بشارت کی چیز نہیں ہوگی، اور وہ کہیں گے ہٹاؤ اور بچاؤ،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جس دن دیکھیں گے فرشتوں کو کچھ خوشخبری نہیں اس دن گناہ گاروں کو اور کہیں گے کہیں روک دی جائے کوئی آڑ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جس دن یہ فرشتوں کو دیکھیں گے اس دن گنہگاروں کے لئے کوئی خوشی کی بات نہیں ہوگی اور یوں کہیں گے ہمارے اور ان کے درمیان کوئی اوٹ حائل کردی جائے