Surat ul Furqan

Surah: 25

Verse: 36

سورة الفرقان

فَقُلۡنَا اذۡہَبَاۤ اِلَی الۡقَوۡمِ الَّذِیۡنَ کَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا ؕ فَدَمَّرۡنٰہُمۡ تَدۡمِیۡرًا ﴿ؕ۳۶﴾

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.

اور کہہ دیا کہ تم دونوں ان لوگوں کی طرف جاؤ جو ہماری آیتوں کو جھٹلا رہے ہیں ۔ پھر ہم نے انہیں بالکل ہی پامال کر دیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَقُلۡنَا
پھر کہا ہم نے
اذۡہَبَاۤ
دونوں جاؤ
اِلَی الۡقَوۡمِ
طرف اس قوم کے
الَّذِیۡنَ
جنہوں نے
کَذَّبُوۡا
جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات کو
فَدَمَّرۡنٰہُمۡ
تو ہلاک کردیا ہم نے ان کو
تَدۡمِیۡرًا
ہلاک کرنا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَقُلۡنَا
پھر کہا ہم نے
اذۡہَبَاۤ
تم دونوں جاؤ
اِلَی
طرف
الۡقَوۡمِ
لوگوں کی
الَّذِیۡنَ
جنہوں نے
کَذَّبُوۡا
جھٹلایا
بِاٰیٰتِنَا
ہماری آیات کو
فَدَمَّرۡنٰہُمۡ
تو برباد کردیا ہم نے انہیں
تَدۡمِیۡرًا
بُری طرح تباہ وبرباد کرنا
Translated by

Juna Garhi

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.

اور کہہ دیا کہ تم دونوں ان لوگوں کی طرف جاؤ جو ہماری آیتوں کو جھٹلا رہے ہیں ۔ پھر ہم نے انہیں بالکل ہی پامال کر دیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ان سے کہا : اس قوم کی طرف جاؤ، جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلا دیا ہے بالاخر ہم نے انھیں تہس نہس کردیا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے کہاکہ تم دونوں ان لوگوں کی طرف جاؤ جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلا دیاتوہم نے اُنہیں تباہ و برباد کردیا،بری طرح تباہ وبرباد کرنا ۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So we said, |"Go, both of you, to the people who have rejected Our signs|" Then We annihilated them totally.

پھر کہا ہم نے تم دونوں جاؤ ان لوگوں کے پاس جنہوں نے جھٹلایا ہماری باتوں کو پھر دے مارا ہم نے ان کو اکھاڑ کر۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو ہم نے حکم دیا کہ آپ ( علیہ السلام) دونوں جاؤ اس قوم کی طرف جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا۔ پھر ہم نے انہیں بالکل تباہ و برباد کرکے رکھ دیا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

اور ان سے کہا کہ جاؤ اس قوم کی طرف جس نے ہماری آیات کو جھٹلا دیا 49 ہے ۔ آخرکار ان لوگوں کو ہم نے تباہ کر کے رکھ دیا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ہم نے کہا تھا کہ : تم دونوں ان لوگوں کے پاس جاؤ جنہوں نے ہماری نشانیوں کو جھٹلایا ہے ۔ آخر نتیجہ یہ ہوا کہ ہم نے ان کو تباہ کر کے نیست و نابود کردیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

۔ پھر ہم نے ان سے کہا تھا دونوں مل کر ان لوگوں کے پاس جائو جنہوں نے ہماری نشانیوں کو جھٹلا رکھا ہے تب ہم نے 7 ان کو (جڑ س) اکھاڑ پھینکدیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ہم نے (ان دونوں کو) حکم دیا کہ دونوں ان لوگوں کے پاس جائیں جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا سو ہم نے ان کو بالکل ہی تباہ کردیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم نے کہا کہ تم دونوں ان (لوگوں) کے پاس جائو جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا ہے۔ پھر ہم نے انص منکرین حق) کو تباہ و برباد کر کے رکھ دیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور کہا کہ دونوں ان لوگوں کے پاس جاؤ جن لوگوں نے ہماری آیتوں کی تکذیب کی۔ (جب تکذیب پر اڑے رہے) تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We said: go ye twain unto a people who have belied Our signs. Then We annihilated them an utter annihilation.

اور پھر ہم نے کہا کہ دونوں آدمی ان لوگوں کے پاس جاؤ جنہوں نے ہماری نشانیوں کو جھٹلایا ہے سو ہم نے انہیں بالکل ہی ہلاک کردیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس ہم نے ان کو حکم دیا کہ تم دونوں ان لوگوں کے پاس جاؤ ، جنہوں نے ہماری آیات کی تکذیب کی ہے ۔ پس ہم نے ان لوگوں کو بالکل ہی پامال کرکے رکھ دیا ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ہم نے فرمایا تم دونوں اس قوم کے اس جاؤ جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ( جب اس روش پر اَڑے رہے ) پس ہم نے ان کو بالکل ہی ہلاک ( وبرباد ) کرڈالا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور کہا کہ دونوں ان لوگوں کے پاس جاؤ جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا اور جب نافرمانی پر اڑے رہے تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ہم نے ان دونوں کو حکم دیا کہ جاؤ تم دونوں ان لوگوں کی طرف جنہوں نے جھٹلایا ہماری آیتوں کو پھر تنبیہ و انداز کے بعد بھی جب وہ لوگ باز نہ آئے تو ہم نے ان سب کو دائمی تباہی کے گھاٹ اتار دیا نہایت بری طرح

Translated by

Noor ul Amin

اوران سے کہااس قوم کی طرف جائوجنھوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلادیا ہے بالاخرہم نے ان کو تہس نہس کردیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم نے فرمایا تم دونوں جاؤ اس قوم کی طرف جس نے ہماری آیتیں جھٹلائیں ( ف٦۳ ) پھر ہم نے انھیں تباہ کرکے ہلاک کردیا ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم نے کہا: تم دونوں اس قوم کے پاس جاؤ جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ہے ( جب وہ ہماری تکذیب سے پھر بھی باز نہ آئے ) تو ہم نے انہیں بالکل ہی ہلاک کر ڈالا

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم نے ان سے کہا کہ تم دونوں جاؤ اس قوم کی طرف جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا ہے ( جب انہوں نے نہ مانا ) تو ہم نے ان کو بالکل ہلاک و برباد کر دیا ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.

Translated by

Muhammad Sarwar

We told them, "Both of you go to the people who have rejected Our revelations." We completely destroyed these unbelievers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat." Then We destroyed them with utter destruction.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We said: Go you both to the people who rejected Our communications; so We destroyed them with utter destruction.

Translated by

William Pickthall

Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और कहा कि "तुम दोनों उन लोगों के पास जाओ जिन्होंने हमारी आयतों को झुठलाया है।" अन्ततः हम ने उन लोगों को विनष्ट करके रख दिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ہم نے (دونوں کو) حکم دیا کہ دونوں آدمی ان لوگوں کے پاس جاؤ جنہوں نے ہماری (توحید کی) دلیلوں کو جھٹلایا ہے (3) سو ہم نے ان کو (اپنے قہر سے) بالکل (ہی) غارت کردیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان سے فرمایا کہ جاؤ اس قوم کی طرف جس نے ہماری آیات کو جھٹلادیا ہے بالآخر ہم نے ان لوگوں کو تباہ کردیا۔ “ (٣٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ان سے کہا کہ جائو اس قوم کی طرف جس نے ہماری آیات کو جھٹلادیا ہے۔ آخر کار ان لوگوں کو ہم نے تباہ کر کے رکھ دیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے دونوں کو حکم دیا کہ اس قوم کی طرف چلے جاؤ جنہوں نے ہماری آیات کو جھٹلایا، پھر ہم نے اس قوم کو بالکل ہی ہلاک کردیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر کہا ہم نے تم دونوں جاؤ ان لوگوں کے پاس جنہوں نے جھٹلا یا ہماری باتوں کو پھر دے مارا ہم نے ان کو اکھاڑ کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ہم نے ان سے کہا کہ تم دونوں ان لوگوں کے پاس جائو جنہوں نے ہمارے دلائل کی تکذیب کی ہے آخر کار ہم نے ان تکذیب کرنے والوں کو بالکل ہی ہلاک کردیا