Surat ul Furqan

Surah: 25

Verse: 46

سورة الفرقان

ثُمَّ قَبَضۡنٰہُ اِلَیۡنَا قَبۡضًا یَّسِیۡرًا ﴿۴۶﴾

Then We hold it in hand for a brief grasp.

پھر ہم نے اسے آہستہ آہستہ اپنی طرف کھینچ لیا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
قَبَضۡنٰہُ
سمیٹ لیاہم نے اسے
اِلَیۡنَا
اپنی طرف
قَبۡضًا
سمیٹنا
یَّسِیۡرًا
آہستہ آہستہ
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
قَبَضۡنٰہُ
سمیٹا ہم نے اسے
اِلَیۡنَا
اپنی طرف
قَبۡضًا
سمیٹنا
یَّسِیۡرًا
آہستہ آہستہ
Translated by

Juna Garhi

Then We hold it in hand for a brief grasp.

پھر ہم نے اسے آہستہ آہستہ اپنی طرف کھینچ لیا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر (جیسے جیسے سورج بلند ہوتا جاتا ہے) ہم اس سائے کو آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹتے جاتے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے آہستہ آہستہ اُسے اپنی طرف سمیٹا،آہستہ آہستہ سمیٹنا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then We pulled it toward Us in a gradual manner.

پھر کھینچ لیا ہم نے اس کو اپنی طرف سہج سہج سمیٹ کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ہم اس کو آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹ لیتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

then (as the sun climbs up), We roll it up little by little towards Ourselves.

پھر ﴿جیسے جیسے سورج اٹھتا جاتا ہے﴾ ہم اس سائے کو رفتہ رفتہ اپنی طرف سمیٹتے چلے جاتے ہیں ۔ 59

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ہم اسے تھوڑا تھوڑا کر کے اپنی طرف سمیٹ لیتے ہیں ۔ ( ١٦ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر سائے کو ہم نے دھیرے دھیرے اپنی طرف سمیٹ لیا 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ہم نے اس کو اپنی طرف آہستہ آہستہ سمیٹ لیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر ہم اس سائے کو آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹ لیتے ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر اس کو ہم آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹ لیتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We draw it toward Us with an easy drawing.

پھر ہم نے اس کو اپنی طرف آہستہ آہستہ سمیٹ لیا ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہم اس کو آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹ لیتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ہم نے اس ( سائے ) کو آہستہ آہستہ ( بتدریج ) اپنی طرف سمیٹ لیا ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ہم آہستہ آہستہ اس کو اپنی طرف سمیٹ لیتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ہم اسے آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹتے چلے جاتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

پھرہم اس سائے کو اپنی طرف سمیٹتے جاتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر ہم نے آہستہ آہستہ اسے اپنی طرف سمیٹا ( ف۸٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم آہستہ آہستہ اس ( سایہ ) کو اپنی طرف کھینچ کر سمیٹ لیتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم اس ( سایہ ) کو تھوڑا تھوڑا کرکے اپنی طرف سمیٹتے جاتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.

Translated by

Muhammad Sarwar

Then He reduces it in gradual steps.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then We withdraw it towards Ourselves -- a gradual withdrawal.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We take it to Ourselves, taking little by little.

Translated by

William Pickthall

Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर हम उस को धीरे-धीरे अपनी ओर समेट लेते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ہم نے اس کو اپنی طرف آہستہ آہستہ سمیٹ لیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم اسے رفتہ رفتہ اپنی طرف سمیٹتے چلے جاتے ہیں۔ “ (٤٦)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر (جیسے جیسے سورج اٹھتا جاتا ہے) ہم اس سائے کو رفتہ رفتہ اپنی طرف سمیٹتے چلے جاتے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے اس کو آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹ لیا

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر کھینچ لیا ہم نے اس کو اپنی طرف سہج سہج سمیٹ کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ہم نے اس سایہ کو آہستہ آہستہ اپنی طرف سمیٹ لیا