Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 175

سورة الشعراء

وَ اِنَّ رَبَّکَ لَہُوَ الۡعَزِیۡزُ الرَّحِیۡمُ ﴿۱۷۵﴾٪  13

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

بیشک تیرا پروردگار وہی ہےغلبے والا مہربانی والا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاِنَّ
اور بے شک
رَبَّکَ
رب آپ کا
لَہُوَ
البتہ وہ
الۡعَزِیۡزُ
بہت زبردست ہے
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم کرنے والا ہے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاِنَّ
اور بلاشبہ
رَبَّکَ
رب آپ کا
لَہُوَ
یقیناً وہی
الۡعَزِیۡزُ
سب پر غالب
الرَّحِیۡمُ
نہایت رحم والا ہے
Translated by

Juna Garhi

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

بیشک تیرا پروردگار وہی ہےغلبے والا مہربانی والا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور یقینا آپ کا پروردگار سب پر غالب اور رحم کرنے والا ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور بلاشبہ آپ کا رب یقیناً سب پرغالب ،نہایت رحم والا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And surely your Lord is the Mighty, the Merciful.

اور تیرا رب وہی ہے زبردست رحم والا۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور یقیناً آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا رب بہت زبردست ہے نہایت رحم کرنے والا

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily Your Lord is Immensely Mighty, Most Compassionate.

اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی ۔ ؏9

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور یقین رکھو کہ تمہارا پروردگار صاحب اقتدار بھی ہے ، بڑا مہربان بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور بیشک تیرا مالک زبردست ہے رحم

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک آپ کا پروردگار ہی غالب (اور) مہربان ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور بیشک آپ کا پروردگار قوت والا اور نہایت رحم کرنے والا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے۔

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful.

اور آپ کا پروردگار بیشک بڑا قوت والا ہے بڑا رحمت والا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور بیشک تیر رب غالب بھی ہے ، مہربان بھی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور بلاشبہ آپ ( ﷺ ) کا رب تو غلبے والا رحم والا ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور بیشک تمہارا رب تو غالب اور مہربان ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک تمہارا رب بڑا ہی زبردست، انتہائی مہربان ہے،

Translated by

Noor ul Amin

اور یقیناآپ کارب سب پر غالب اور رحیم ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور بیشک آپ کا رب ہی بڑا غالب رحمت والا ہے

Translated by

Hussain Najfi

اور یقیناً آپ کا پروردگار بڑا غالب ہے ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And verily thy Lord is He, the Exalted in Might Most Merciful.

Translated by

Muhammad Sarwar

Your Lord is Majestic and All-merciful.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.

Translated by

William Pickthall

And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और निश्चय ही तुम्हारा रब बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور بیشک آپ کا رب بڑی قدرت والا ہے بڑا رحم والا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور مہربان بھی۔ “ (١٧٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور بیشک آپ کا رب عزیز ہے رحیم ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور تیرا رب وہی ہے زبردست رحم والا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور بیشک آپ کا رب ہی کمال قوت کا مالک نہایت مہربانی کرنیوالا ہے ۔