Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 57

سورة الشعراء

فَاَخۡرَجۡنٰہُمۡ مِّنۡ جَنّٰتٍ وَّ عُیُوۡنٍ ﴿ۙ۵۷﴾

So We removed them from gardens and springs

بالآخر ہم نے انہیں باغات سے اور چشموں سے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَخۡرَجۡنٰہُمۡ
تو نکال دیا ہم نے انہیں
مِّنۡ جَنّٰتٍ
باغات سے
وَّعُیُوۡنٍ
اور چشموں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَخۡرَجۡنٰہُمۡ
تونکالاہم نے اُنہیں
مِّنۡ جَنّٰتٍ
باغوں سے
وَّعُیُوۡنٍ
اور چشموں سے
Translated by

Juna Garhi

So We removed them from gardens and springs

بالآخر ہم نے انہیں باغات سے اور چشموں سے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اس طرح ہم فرعونیوں کو ان کے باغات اور چشموں سے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تو ہم نے اُنہیں باغوں اور چشموں سے نکالا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So We expelled them from gardens and springs

پھر نکال باہر کیا ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پس یوں نکالا ہم نے انہیں باغات اور چشموں میں سے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Thus did We drive them out of their gardens and springs

اس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اس طرح ہم انہیں باہر نکال لائے باغوں اور چشموں سے بھی ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

آخر ہم نے ان کو مصر کے باغوں اور چشموں سے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اللہ نے فرمایا) پھر ہم نے (فرعون اور اس کے ماننے والوں) کو باغات سے چشموں سے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then We drave them forth from gardens and springs.

پھر ہم نے انہیں نکال باہر کی باغوں اور چشموں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس ہم نے نکالا ان کو باغوں اور چشموں سے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ہم نے ( اس طرح ) ان ( فرعونیوں ) کو باغات اور چشموں سے نکال دیا

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

سو وہ سب اپنے لاؤ لشکر سمیت بنی اسرائیل کے تعاقب میں نکل پڑے اس طرح ہم نے ان کو نکال باہر کیا باغوں اور چشموں سے

Translated by

Noor ul Amin

پس ہم فرعون کو باہر نکال لائے ان کے باغات اور چشموں سے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ہم نے انھیں ( ف۵۹ ) باہر نکالا باغوں اور چشموں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پس ہم نے ان ( فرعونیوں ) کو باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم نے انہیں ( مصر کے ) باغوں اور چشموں

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So We expelled them from gardens, springs,

Translated by

Muhammad Sarwar

We are warning all of you about them."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So, We expelled them from gardens and springs,

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So We turned them out of gardens and springs,

Translated by

William Pickthall

Thus did We take them away from gardens and watersprings,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

इस प्रकार हम उन्हें बाग़ों और स्रोतों

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

غرض ہم نے ان کو باغوں سے اور چشموں سے اور خزانوں سے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

” اس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں۔ (٥٧)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

’ اس طرح ہم انہیں ان کے باغوں اور چشموں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر نکال باہر کیا ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آخر کار ہم نے فرعون کی جماعت کو باغوں سے اور چشموں سے