Surat us Shooaraa

Surah: 26

Verse: 65

سورة الشعراء

وَ اَنۡجَیۡنَا مُوۡسٰی وَ مَنۡ مَّعَہٗۤ اَجۡمَعِیۡنَ ﴿ۚ۶۵﴾

And We saved Moses and those with him, all together.

اور موسیٰ ( علیہ السلام ) کو اور اس کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاَنۡجَیۡنَا
اور نجات دی ہم نے
مُوۡسٰی
موسیٰ کو
وَمَنۡ
اور جو
مَّعَہٗۤ
اس کے ساتھ تھے
اَجۡمَعِیۡنَ
سب کے سب کو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاَنۡجَیۡنَا
اورنجات دلائی ہم نے
مُوۡسٰی
موسیٰ کو
وَمَنۡ
اور جو
مَّعَہٗۤ
اس کے ساتھ تھے
اَجۡمَعِیۡنَ
سب کو
Translated by

Juna Garhi

And We saved Moses and those with him, all together.

اور موسیٰ ( علیہ السلام ) کو اور اس کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

موسیٰ اور اس کے تمام ساتھیوں کو تو ہم نے بچا لیا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورہم نے موسیٰ کواوراُن سب کوجواُس کے ساتھ تھے نجات دلائی۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We saved Musa and all those with him.

اور بچا دیا ہم نے موسیٰ کو اور جو لوگ تھے اس کے ساتھ سب کو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے نجات دے دی موسیٰ (علیہ السلام) کو اور ان کے ساتھ جو کوئی بھی تھا سب کو

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and We delivered Moses and his companions, all of them,

موسی ( علیہ السلام ) اور ان سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے ، ہم نے بچا لیا ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور موسیٰ اور ان کے تمام ساتھیوں کو ہم نے بچالیا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ہم نے موسیٰ اور اس کے ساتھیوں کو تو بچا دیا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) اور ان کے ساتھ والوں کو سب کو بچا لیا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اور جو لوگ ان کے ساتھ تھے سب کو بچا لیا۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And We delivered Musa and those with him together.

اور ہم نے موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں سب کو بچا لیا

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے موسیٰ اور جو اس کے ساتھ تھے ، سب کو نجات دی ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ہم نے ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) اور جو لوگ ان کے ساتھ تھے سب کو نجات عطا فرمادی ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو بچا لیا۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بچا لیا ہم نے اپنی قدرت و عنایت سے موسیٰ کو اور ان سب کو جو ان کے ساتھ تھے

Translated by

Noor ul Amin

موسیٰ اور اس کے تمام ساتھیوں کو ہم نے بچالیا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ہم نے بچالیا موسیٰ اور اس کے سب ساتھ والوں کو ( ف٦۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ہم نے موسٰی علیہ السلام کو ( بھی ) نجات بخشی اور ان سب لوگوں کو ( بھی ) جو ان کے ساتھ تھے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے موسیٰ اور ان کے ساتھیوں کو نجات دی ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

We delivered Moses and all who were with him;

Translated by

Muhammad Sarwar

Then We brought the two parties closer.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And We saved Musa and all those with him.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And We saved Musa and those with him, all of them.

Translated by

William Pickthall

And We saved Moses and those with him, every one;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने मूसा को और उन सबको जो उस के साथ थे, बचा लिया

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ( انجام قصہ یہ ہوا کہ) ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اور ان کے ساتھ والوں کو سب کو بچا لیا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ہم نے موسیٰ اور اس کے تمام ساتھیوں کو بچالیا۔ (٦٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

موسیٰ اور ان سب لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے ، ہم نے بچا لیا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ہم نے موسیٰ کو اور جو لوگ ان کے ساتھ تھے سب کو نجات دی،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور بچا دیا ہم نے موسیٰ کو اور جو لوگ تھے اس کے ساتھ سب کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ہم نے موسیٰ کو اور ان لوگوں کو جو اس کے ساتھ تھے سب کو بچالیا