Surat un Namal

Surah: 27

Verse: 39

سورة النمل

قَالَ عِفۡرِیۡتٌ مِّنَ الۡجِنِّ اَنَا اٰتِیۡکَ بِہٖ قَبۡلَ اَنۡ تَقُوۡمَ مِنۡ مَّقَامِکَ ۚ وَ اِنِّیۡ عَلَیۡہِ لَقَوِیٌّ اَمِیۡنٌ ﴿۳۹﴾

A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."

ایک قوی ہیکل جن کہنے لگا آپ اپنی اس مجلس سے اٹھیں اس سے پہلے ہی پہلے میں اسے آپ کے پاس لا دیتا ہوں ، یقین مانئے کہ میں اس پر قادر ہوں اور ہوں بھی امانت دار ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
کہا
عِفۡرِیۡتٌ
ایک دیو نے
مِّنَ الۡجِنِّ
جنوں میں سے
اَنَا
میں
اٰتِیۡکَ
میں لے آؤں گا آپ کے پاس
بِہٖ
اسے
قَبۡلَ
اس سے قبل
اَنۡ
کہ
تَقُوۡمَ
آپ کھڑے ہوں
مِنۡ مَّقَامِکَ
اپنی جگہ سے
وَاِنِّیۡ
اور بےشک میں
عَلَیۡہِ
اس پر
لَقَوِیٌّ
البتہ قوت رکھنے والا
اَمِیۡنٌ
بہت امانت دار ہوں
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
کہا
عِفۡرِیۡتٌ
ایک دیو نے
مِّنَ الۡجِنِّ
جنوں میں سے
اَنَا
میں
اٰتِیۡکَ
لے کر آتا ہوں آپ کے پاس
بِہٖ
اس کو
قَبۡلَ
پہلے
اَنۡ
اس سے کہ
تَقُوۡمَ
آپ اٹھیں
مِنۡ مَّقَامِکَ
اپنی جگہ سے
وَاِنِّیۡ
اور یقیناً میں
عَلَیۡہِ
اس پر
لَقَوِیٌّ
قوت رکھنے والا
اَمِیۡنٌ
امانت دار ہوں
Translated by

Juna Garhi

A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."

ایک قوی ہیکل جن کہنے لگا آپ اپنی اس مجلس سے اٹھیں اس سے پہلے ہی پہلے میں اسے آپ کے پاس لا دیتا ہوں ، یقین مانئے کہ میں اس پر قادر ہوں اور ہوں بھی امانت دار ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ایک دیو ہیکل جن نے کہا : آپ کے دربار کو برخواست کرنے سے پہلے میں اسے لاسکتا ہوں۔ میں اس کام کی پوری قوت رکھتا ہوں اور امانت دار بھی ہوں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

جنوں میں سے ایک دیونے کہا: ’’میں اُسے اس سے بھی پہلے لے کر آتاہوں کہ آپ اپنی جگہ سے اُٹھیں اوریقینامیں اس پرقوت رکھنے والا،امانت دار ہوں

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

An Wit (stalwart) from the Jinns said, |"I will bring it to you before you rise up from your place, and for this (task) I am powerful, trust-worthy|".

بولا ایک دیو جنوں میں سے میں لائے دیتا ہوں وہ تجھ کو پہلے اس سے کہ تو اٹھے اپنی جگہ سے اور میں اس پر زور آور ہوں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

جنوں میں سے ایک دیو نے کہا کہ میں اسے آپ کے پاس لے آتا ہوں اس سے پہلے کہ آپ ( علیہ السلام) اپنی اس مجلس سے اٹھیں اور میں یقیناً اس کام کے لیے طاقت بھی رکھتا ہوں اور امانت دار بھی ہوں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

جنوں میں سے ایک قوی ہیکل نے عرض کیا میں اسے حاضر کر دوں گا قبل اس کے کہ آپ اپنی جگہ سے اٹھیں ۔ 45 میں اس کی طاقت رکھتا ہوں اور امانتدار ہوں ۔ ” 46

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ایک قوی ہیکل جن نے کہا : آپ اپنی جگہ سے اٹھے بھی نہ ہوں گے کہ میں اس سے پہلے ہی اسے آپ کے پاس لے آؤں گا ، اور یقین رکھیے کہ میں اس کام کی پوری طاقت رکھتا ہوں ( اور ) امانت دار بھی ہوں ۔ ( ١٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

(اس پر) جنوں میں سے ایک دیوار کھس) بولا میں اس کو تیرے پاس لاسکتا ہوں اس سے پہلے کہ تو اپنی جگہ سے اٹھنے یعنی دربار برخاست کرے صبح 8 سے دوپہر تک دربار ہوتا تھا اور میں اس کے اٹھا لانے کا زور رکھتا ہوں امانتدار ہوں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تو ایک قوی ہیکل جن نے عرض کیا کہ میں پہلے اس کے آپ اجلاس سے اٹھیں آپ کی خدمت میں پیش کردوں گا اور بیشک میں بہت طاقتور بھی ہوں اسے لاسکتا ہوں (اور) امانتدار بھی ہوں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

جنات میں سے ایک نہایت مضبوط اور قوی جن نے کہا بیشک میں اس کو اس سے پہلے لے کر آسکتا ہوں کہ آپ اپنی جگہ سے کھڑے ہوں۔ اور بیشک میں اس پر یقیناً قوت والا امانت دار ہوں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جنات میں سے ایک قوی ہیکل جن نے کہا کہ قبل اس کے کہ آپ اپنی جگہ سے اٹھیں میں اس کو آپ کے پاس لاحاضر کرتا ہوں اور میں اس (کے اٹھانے کی) طاقت رکھتا ہوں (اور) امانت دار ہوں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

A giant from the jinns said: I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place; verily I am strong for it and trusty.

ایک شریر جن بولا میں اسے آپ کی خدمت میں لے آؤں گا قبل اس کے کہ آپ اپنے اجلاس سے اٹھیں اور میں اس (کے لانے) پر قدرت رکھتا ہوں امانت دار ہوں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جنوں میں سے ایک سرہنگ نے کہا: میں اس کو آپ کے پاس آپ کے اس مجلس سے اٹھنے سے پہلے پہلے حاضر کردوں گا اور میں اس کام پر قدرت رکھنے والا اور ایک امانتدار ہوں ۔

Translated by

Mufti Naeem

ایک نہایت مضبوط اور قوی جن نے کہا میں اسے آپ کے پاس لے آؤں گا اس سے پہلے کہ آپ اپنی جگہ سے اُٹھ جائیں ، اور بے شک میں اس ( کام ) پر طاقت رکھنے والا ( اور ) امانت دار ( بھی ) ہوں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جنات میں سے ایک مضبوط جن نے کہا کہ قبل اس کے کہ آپ اپنی جگہ سے اٹھیں میں اس کو آپ کے پاس لا حاضر کرتا ہوں اور مجھے اس پر قدرت بھی حاصل ہے اور میں امانتدار بھی ہوں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تو اس پر ایک قوی ہیکل جن نے عرض کیا کہ میں اس کو آپ کی خدمت میں لا کر حاضر کروں گا قبل اس سے کہ آپ اپنی جگہ سے اٹھیں اور بلاشبہ مجھے اس پر پوری قوت بھی ہے اور میں امانتدار بھی ہوں

Translated by

Noor ul Amin

ایک دیوہیکل جن نے کہا’’آپ کے دربارکوبرخاست کرنے سے پہلے میں اس کی قوت رکھتاہوں اور امین بھی ہوں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ایک بڑا خبیث جن بولا کہ میں وہ تخت حضور میں حاضر کردوں گا قبل اس کے کہ حضور اجلاس برخاست کریں ( ف٦۰ ) اور میں بیشک اس پر قوت والا امانتدار ہوں ( ف٦۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ایک قوی ہیکل جِن نے عرض کیا: میں اسے آپ کے پاس لاسکتا ہوں قبل اس کے کہ آپ اپنے مقام سے اٹھیں اور بیشک میں اس ( کے لانے ) پر طاقتور ( اور ) امانت دار ہوں

Translated by

Hussain Najfi

جنات میں سے ایک شریر و چالاک جن نے کہا کہ میں اسے آپ کے پاس لے آؤں گا اس سے پہلے کہ آپ اپنی جگہ سے اٹھیں ۔ بےشک میں اس کی طاقت رکھتا ہوں ( اور میں ) امانت دار بھی ہوں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."

Translated by

Muhammad Sarwar

A monstrous jinn said, "I can bring it before you even stand up. I am powerful and trustworthy".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

An `Ifrit from the Jinn said: "I will bring it to you before you rise from your place. And verily, I am indeed strong and trustworthy for such work."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

One audacious among the jinn said: I will bring it to you before you rise up from your place; and most surely I am strong (and) trusty for it.

Translated by

William Pickthall

A stalwart of the jinn said: I will bring it thee before thou canst rise from thy place. Lo! I verily am strong and trusty for such work.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जिन्नों में से एक बलिष्ठ निर्भीक ने कहा, "मैं उसे आपके पास ले आऊँगा। इससे पहले कि आप अपने स्थान से उठे। मुझे इस की शक्ति प्राप्त है और मैं अमानतदार भी हूँ।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ایک قوی ہیکل جن نے جواب میں عرض کیا کہ میں اس کو آپ کی خدمت میں حاضر کر دوں گا قبل اس کے کہ آپ اپنے اجلاس سے اٹھیں اور میں طاقت رکھتا ہوں امانت دار (بھی) ہوں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جنوں میں سے ایک قوی ہیکل نے عرض کیا کہ میں اسے لاؤنگا قبل اس کے کہ آپ اپنی نشست گاہ سے اٹھیں۔ میں اس کی طاقت رکھتا ہوں اور امانتدار ہوں۔ “ (٣٩)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جنوں میں سے ایک قوی ہیکل نے عرض کیا میں اسے حاضر کر دوں گا قبل اس کے کہ آپ اپنی جگہ سیاٹھیں میں اس کی طاقت رکھتا ہوں اور امانت دار ہوں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جنات میں سے ایک دیو نے کہا کہ اسے اس سے پہلے لے آؤں گا کہ آپ اپنے مقام سے کھڑے ہوں اور بلاشبہ میں اس پر قدرت رکھتا ہوں امانت دار ہوں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولا ایک دیو جنوں میں سے میں لائے دیتا ہوں وہ تجھ کو پہلے اس سے کہ تو اٹھے اپنی جگہ سے اور میں اس پر زور آور ہوں معتبر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

جنات میں سے ایک قوی ہیکل جن نے عرض کیا میں اس سے پیشتر کہ آپ اپنے اجلاس سے اٹھیں اس تخت کو آپ کے پاس لے آئوں گا اور میں آپکو یقین دلاتا ہوں کہ میں اس تخت کے لانے کی طاقت رکھتا ہوں اور قابل اعتماد ہوں