Surat un Namal

Surah: 27

Verse: 85

سورة النمل

وَ وَقَعَ الۡقَوۡلُ عَلَیۡہِمۡ بِمَا ظَلَمُوۡا فَہُمۡ لَا یَنۡطِقُوۡنَ ﴿۸۵﴾

And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.

بسبب اس کے کہ انہوں نے ظلم کیا تھا ان پر بات جم جائے گی اور وہ کچھ بول نہ سکیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَوَقَعَ
اور واقع ہو جائے گی
الۡقَوۡلُ
بات
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
بِمَا
بوجہ اس کے جو
ظَلَمُوۡا
انہوں نے ظلم کیا
فَہُمۡ
تو وہ
لَایَنۡطِقُوۡنَ
نہ وہ بول سکیں گے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَوَقَعَ
اورواقع ہو جائے گی
الۡقَوۡلُ
بات
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
بِمَا
اس کے بدلے جو
ظَلَمُوۡا
انہوں نے ظلم کیا
فَہُمۡ
چنانچہ وہ
لَایَنۡطِقُوۡنَ
کچھ نہ بولیں گے
Translated by

Juna Garhi

And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak.

بسبب اس کے کہ انہوں نے ظلم کیا تھا ان پر بات جم جائے گی اور وہ کچھ بول نہ سکیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور ان کے ظلم کی وجہ سے ان پر (عذاب کی) بات پوری ہوجائے گی تو وہ بول بھی نہ سکیں گے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُن پربات واقع ہوجائے گی اس کے بدلے جو انہوں نے ظلم کیا،چنانچہ وہ کچھ نہ بولیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And the Word will come to fall on them because of their transgression, so they will not (be able to) speak.

اور پڑچکی ان پر بات اس واسطے کہ انہوں نے شرارت کی تھی اب وہ کچھ نہیں بول سکتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور واقع ہوجائے گی ان پر بات اس لیے کہ وہ ظلم کے مرتکب ہوئے تھے چناچہ وہ بول نہیں سکیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And the Word will come to pass against them because of their wrong-doing: they will then be able to utter nothing.

اور ان کے ظلم کی وجہ سے عذاب کا وعدہ ان پر پورا ہو جائے گا ، تب وہ کچھ بھی نہ بول سکیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور انہوں نے جو ظلم کیا تھا ، اس کی وجہ سے ان پر عذاب کی بات پوری ہوجائے گی ، چنانچہ وہ کچھ بول نہیں سکیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان کی شرارت کی سزا میں عذاب کا ورعدہ ان پر پورا ہوگا اور وہ کچھ بول ہی نہ سکیں گے 10

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ان کے ظلم کے سبب ان کے حق میں (عذاب کا) وعدہ پورا ہو کر رہا۔ سو وہ لوگ بات بھی نہ کرسکیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ان کے ظلم کی وجہ سے ان پر وعدہ الہٰی پورا ہو کررہے گا۔ پھر وہ بات تک نہ کرسکیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اُن کے ظلم کے سبب اُن کے حق میں وعدہ (عذاب) پورا ہوکر رہے گا تو وہ بول بھی نہ سکیں گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And the Word shall be fulfilled concerning them, because they did wrong, and they shall not be able to speak.

اور (اب) ان پر وعدہ پورا ہوگا بسبب اس کے کہ انہوں نے (بڑی) زیادتیاں کی تھیں سو وہ لوگ بات بھی نہ کرسکیں گے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ان پر بات پوری ہوجائے گی بوجہ اس کے کہ انہوں نے اپنی جانوں پر ظلم ڈھائے ، پس وہ کچھ نہ بول سکیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان پر ( عذاب کا ) وعدہ ان کے ظلم کے بسبب پورا ہوکر رہے گا تو وہ بات بھی نہ کرسکیں گے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ان کے ظلم کے سبب ان کے حق میں عذاب کا وعدہ پورا ہو کر رہے گا۔ تو وہ بول بھی نہ سکیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وعدہ عذاب کے بارے میں ہماری بات ان پر اس طرح ثابت ہو کر رہے گی ان کی ظلم کے بنا پر کہ وہ کچھ بول بھی نہ سکیں گے

Translated by

Noor ul Amin

اوران کے ظلم کی وجہ سے ان پر ( عذاب کی ) بات پوری ہوجائے گی پھروہ نہ بول سکیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بات پڑچکی ان پر ( ف۱٤۵ ) ان کے ظلم کے سبب تو وہ اب کچھ نہیں بولتے ( ف۱٤٦ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور ان پر ( ہمارا ) وعدہ پورا ہوچکا اس وجہ سے کہ وہ ظلم کر تے رہے سو وہ ( جواب میں ) کچھ بول نہ سکیں گے

Translated by

Hussain Najfi

اور ان لوگوں کے ظلم کی وجہ سے ان پر ( وعدۂ عذاب کی ) بات پوری ہو جائے گی تو اب وہ نہیں بولیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak (in plea).

Translated by

Muhammad Sarwar

They will become subject to punishment because of their injustice. Thus, they will not speak.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And the Word will be fulfilled against them, because they have done wrong, and they will be unable to speak.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And the word shall come to pass against them because they were unjust, so they shall not speak.

Translated by

William Pickthall

And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और बात उन पर पूरी होकर रहेगी, इसलिए कि उन्होंने ज़ुल्म किया। अतः वे कुछ बोल न सकेंगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور (اب وہ وقت ہے کہ) ان پر وعدہ (عذاب کا) پورا ہوگیا کہ (دنیا میں) انہوں نے (بڑی بڑی) زیادتیاں کیں تھیں سو وہ لوگ بات بھی نہ کرسکیں گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان کے ظلم کی وجہ سے عذاب کا وعدہ ان پر پورا ہوجائے گا۔ تب وہ بول نہیں سکیں گے۔ “ (٨٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور ان کے ظلم کی وجہ سے عذاب کا وعدہ ان پر پورا ہوجائے گا ، تب وہ کچھ بھی نہ بول سکیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان کے ظلم کی وجہ سے ان پر وعدہ پورا ہوچکا ہے سو وہ بات نہ کریں گے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور پڑچکی ان پر بات اس واسطے کہ انہوں نے شرارت کی تھی اب وہ کچھ نہیں بول سکتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان کے ظلم وتعدی کی وجہ سے ان پر وعدہ عذاب پورا ہوکر رہے گا۔ اور ان کی حالت یہ ہوگی کہ وہ کوئی بات نہ کرسکیں گے