Surat ul Qasass

Surah: 28

Verse: 35

سورة القصص

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَکَ بِاَخِیۡکَ وَ نَجۡعَلُ لَکُمَا سُلۡطٰنًا فَلَا یَصِلُوۡنَ اِلَیۡکُمَا ۚ ۛ بِاٰیٰتِنَاۤ ۚ ۛ اَنۡتُمَا وَ مَنِ اتَّبَعَکُمَا الۡغٰلِبُوۡنَ ﴿۳۵﴾

[ Allah ] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

اللہ تعالٰی نے فرمایا کہ ہم تیرے بھائی کے ساتھ تیرا بازو مضبوط کر دیں گے اور تم دونوں کو غلبہ دیں گے فرعونی تم تک پہنچ ہی نہ سکیں گے بسبب ہماری نشانیوں کے ، تم دونوں اور تمہاری تابعداری کرنے والے ہی غالب رہیں گے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالَ
فرمایا
سَنَشُدُّ
عنقریب ہم مضبوط کریں گے
عَضُدَکَ
بازو تیرا
بِاَخِیۡکَ
ساتھ تیرے بھائی کے
وَنَجۡعَلُ
اور ہم بنادیں گے
لَکُمَا
تم دونوں کے لئے
سُلۡطٰنًا
غلبہ
فَلَا
تو نہیں
یَصِلُوۡنَ
وہ پہنچیں گے
اِلَیۡکُمَا
طرف تم دونوں کے
بِاٰیٰتِنَاۤ
ساتھ ہماری نشانیوں کے
اَنۡتُمَا
تم دونوں
وَمَنِ
اور جو
اتَّبَعَکُمَا
پیروی کرے تم دونوں کی
الۡغٰلِبُوۡنَ
غالب آنے والے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالَ
اللہ تعالیٰ نے فرمایا
سَنَشُدُّ
جلد ہی ہم مضبوط کریں گے
عَضُدَکَ
بازو تیرا
بِاَخِیۡکَ
تیرے بھائی کے ذریعے
وَنَجۡعَلُ
اور ہم دیں گے
لَکُمَا
تم دونوں کو
سُلۡطٰنًا
غلبہ
فَلَا یَصِلُوۡنَ
سو نہ وہ پہنچیں گے
اِلَیۡکُمَا
تم دونوں تک
بِاٰیٰتِنَاۤ
ہماری نشانیوں کے ساتھ
اَنۡتُمَا
تم دونوں
وَمَنِ
اور جو
اتَّبَعَکُمَا
پیروی کریں گے تم دونوں کی
الۡغٰلِبُوۡنَ
غالب ہونے والے ہیں
Translated by

Juna Garhi

[ Allah ] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

اللہ تعالٰی نے فرمایا کہ ہم تیرے بھائی کے ساتھ تیرا بازو مضبوط کر دیں گے اور تم دونوں کو غلبہ دیں گے فرعونی تم تک پہنچ ہی نہ سکیں گے بسبب ہماری نشانیوں کے ، تم دونوں اور تمہاری تابعداری کرنے والے ہی غالب رہیں گے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اللہ تعالیٰ نے فرمایا : ہم تیرے بھائی سے تیرا بازو مضبوط کردیں گے اور تم دونوں کو ایسا غلبہ عطا کریں گے کہ وہ تم پر دست درازی نہ کرسکیں گے۔ ہمارے معجزات کی وجہ سے تم دونوں اور تمہارے پیروکار ہی غالب رہیں گے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اﷲ تعالیٰ نے فرمایا: ’’ہم جلدہی تیرے بھائی کے ذریعے تیرا بازومضبوط کریں گے۔ اورہم تم دونوں کوغلبہ دیں گے،سووہ تم دونوں تک نہ پہنچیں گے،ہماری نشانیوں کے ساتھ،تم دونوں اورجوتم دونوں کی پیروی کریں گے ،غالب ہونے والے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He (Allah) said, |"We will make your arm stronger through (the help of) your brother and will make you have the upper hand, so they will not reach you (to cause any harm) because of Our signs.* You both and those who follow you will be victorious.|"

فرمایا ہم مضبوط کردیں گے تیرے بازو کو تیرے بھائی سے اور دیں گے تم کو غلبہ پھر وہ نہ پہنچ سکیں گے تم تک ہماری نشانیوں سے تم اور جو تمہارے ساتھ ہو غالب رہو گے۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اللہ نے فرمایا : ہم تمہارے بازو کو مضبوط کریں گے تمہارے بھائی کے ذریعے سے اور ہم تم دونوں کے لیے ایسا رعب پیدا کردیں گے کہ وہ تمہیں ہاتھ نہیں لگا سکیں گے ہماری نشانیوں کی بدولت تم دونوں اور تمہارے پیروکار سب غالب رہیں گے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

” فرمایا ” ہم تیرے بھائی کے ذریعہ سے تیرا ہاتھ مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو ایسی سطوت بخشیں گے کہ وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑ سکیں گے ۔ ہماری نشانیوں کے زور سے غلبہ تمہارا اور تمہارے پیروؤں کا ہی ہوگا ۔ ” 48

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ارشاد ہوا : ہم تمہارے بھائی کے ذریعے تمہارے ہاتھ مضبوط کیے دیتے ہیں ، اور تم دونوں کو ایسا دبدبہ عطا کردیتے ہیں کہ ان کو ہماری نشانیوں کی برکت سے تم پر دسترس حاصل نہیں ہوگی ، تم اور تمہارے پیروکار ہی غالب رہو گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اللہ تعالیٰ نے فرمایا (اچھا) ہم تیرے بازو کو تیرے بھائی سے زور دیں گے اس کو تیرا قوت بازو بنائیں گے اور تم دونوں کی دشمنوں کے مقابل ہمیں جیت رکھیں گے تم کو نقصان نہ پہنچا سکیں گے جائو خوش ہوجائو ہماری نشانیوں کے سبب سے تم اور تمہارے ساتھی ہی غالب رہیں گے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ارشاد ہوا ہم تمہارے بھائی سے تمہارے بازو مضبوط کریں گے اور آپ دونوں کو غلبہ دیں گے پھر وہ آپ تک نہ پہنچ سکیں گے (پس) ہمارے معجزے لے کر جائیں۔ آپ دونوں اور جو آپ کے پیروہوں گے غالب رہیں گے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اللہ نے فرمایا کہ ہم تمہارے بھائی کے ذریعہ تمہارے بازو کو مضبوط کردیں گے۔ اور ہم تم دونوں کو غلبہ عطا کریں گے۔ ہماری نشانیوں کے سبب وہ تم دونوں تک نہ پہنچ سکیں گے ۔ تم دونوں اور وہ لوگ جو تمہاری پیروی کریں گے وہ غالب رہیں گے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(خدا نے) فرمایا ہم تمہارے بھائی سے تمہارے بازو مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو غلبہ دیں گے تو ہماری نشانیوں کے سبب وہ تم تک پہنچ نہ سکیں گے (اور) تم اور جنہوں نے تمہاری پیروی کی غالب رہو گے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

He said: We shall indeed strengthen thine arm with thy brother, and We shall vouchsafe unto you authority, so that they shall not be able to come up to you. Go forth with Our signs! Ye twain and those who follow you, shall be the victors.

(اللہ نے) فرمایا ہم ابھی تمہارے بھائی کو تمہاری قوت بازو بنائے دیتے ہیں اور ہم تم دونوں کو ایک شوکت (خاص) عطا کرتے ہیں سو انہیں تم دونوں پر دسترس نہ ہوگی ہمارے نشان لے کر جاؤ تم دونوں اور جو تمہارے پیرو ہوں گے غالب رہیں گے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ارشاد ہوا کہ ہم تمہارے بھائی کو بھی تمہارے لئے قوتِ بازو بنائیں گے اور تم دونوں کو خاص دبدبہ عطا کریں گے تو وہ تم پر دست درازی نہ کرسکیں گے ۔ تو ہماری نشانیوں کے ساتھ ( جاؤ ) ۔ تم دونوں اور جو تمہاری پیروی کریں گے ، غالب رہو گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اللہ تعالیٰ نے ) فرمایا ہم عنقریب آپ کے بھائی کے ذریعے آپ کے بازو کو مضبوط کردیں گے اور تم دونوں کے لیے ( ایسی ) شان و شوکت رکھیں گے ( کہ ) پس وہ تم دونوں تک ہمارے نشانیوں کے سبب سے ( برائی کی غرض سے ) نہ پہنچ سکیں ، تم دونوں اور جن لوگوں نے تمہاری پیروی کی وہی غالب رہیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اللہ نے فرمایا ” ہم تمہارے بھائی سے تمہارے بازو مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو غلبہ دیں گے تو ہماری نشانیوں کے سبب وہ تم تک پہنچ نہ سکیں گے ‘ تم اور تمہاری پیروی کرنے والے غالب رہیں گے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ارشاد ہوا کہ ہم نے مضبوط کردیا تمہارے بازو کو تمہارے بھائی کے ذریعے اور ہم تم دونوں کو ایک ایسا غلبہ بھی عطا کئے دیتے ہیں کہ وہ لوگ تمہارے قتل وغیرہ تک پہنچنے بھی نہ پائیں گے ہماری نشانیوں کے سبب یا ہماری نشانیوں کے ساتھ جاؤ تم دونوں فرعونیوں کی طرف غلبہ بہرحال تم دونوں ہی کا اور انہی لوگوں کا رہے گا جو تمہاری پیروی کریں گے ()

Translated by

Noor ul Amin

اللہ نے فرمایا’’ہم تیرے بھائی سے تیرابازومضبوط کردیں گے اور تم دونوں کو ا یساغلبہ عطاکریں گے کہ وہ تم دونوں پر دست درازی نہ کرسکیں گے ہمارے معجزات سے تم دونوں اور تمہارے پیروکارہی غالب رہیں گے‘‘

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

فرمایا ، قریب ہے کہ ہم تیرے بازو کو تیرے بھائی سے قوت دیں گے اور تم دونوں کو غلبہ عطا فرمائیں گے تو وہ تم دونوں کا کچھ نقصان نہ کرسکیں گے ، ہماری نشانیوں کے سبب تم دونوں اور جو تمہاری پیروی کریں گے غالب آؤ گے ( ف۹۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

ارشاد فرمایا: ہم تمہارا بازو تمہارے بھائی کے ذریعے مضبوط کر دیں گے ۔ اور ہم تم دونوں کے لئے ( لوگوں کے دلوں میں اور تمہاری کاوشوں میں ) ہیبت و غلبہ پیدا کئے دیتے ہیں ۔ سو وہ ہماری نشانیوں کے سبب سے تم تک ( گزند پہنچانے کے لئے ) نہیں پہنچ سکیں گے ، تم دونوں اور جو لوگ تمہاری پیروی کریں گے غالب رہیں گے

Translated by

Hussain Najfi

ارشاد ہوا: ہم تمہارے بازو کو تمہارے بھائی کے ذریعہ سے مضبوط کریں گے اور ہم تم دونوں کو غلبہ عطا کریں گے کہ وہ تم تک پہنچ بھی نہیں سکیں گے ۔ ہماری نشانیوں کی برکت سے تم اور تمہارے پیروکار ہی غالب آئیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

He said: "We will certainly strengthen thy arm through thy brother, and invest you both with authority, so they shall not be able to touch you: with Our Sign shall ye triumph,- you two as well as those who follow you."

Translated by

Muhammad Sarwar

The Lord said, "We will support you by your brother and will grant you such prestige that no one will dare to approach anyone of you. By the help of Our miracles both you and your follower will certainly triumph."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Allah said: "We will strengthen your arm through your brother, and give you both power, so they shall not be able to harm you, with Our Ayat; you two as well as those who follow you, will be the victors."

Translated by

Muhammad Habib Shakir

He said: We will strengthen your arm with your brother, and We will give you both an authority, so that they shall not reach you; (go) with Our signs; you two and those who follow you shall be uppermost.

Translated by

William Pickthall

He said: We will strengthen thine arm with thy brother, and We will give unto you both power so that they cannot reach you for Our portents. Ye twain, and those who follow you, will be the winners.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

कहा, "हम तेरे भाई के द्वारा तेरी भुजा मज़बूत करेंगे, और तुम दोनों को एक ओज प्रदान करेंगे कि वे फिर तुम तक न पहुँच सकेंगे। हमारी निशानियों के कारण तुम दोनों और जो तुम्हारे अनुयायी होंगे वे ही प्रभावी होंगे।"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

ارشاد ہوا کہ (بہتر ہے) ہم ابھی تمارے بھائی کو تمہارا قوت بازو بنائے دیتے ہیں اور ہم تم دونوں کو ایک خاص شوکت عطا کرتے ہیں جس سے ان لوگوں کو تم پر دست رسی نہ ہوگی (پس) ہمارے معجزے لے کر جاؤ تم دونوں اور جو تمہارے پیرو ہوگا (ان لوگوں پر) غالب رہو گے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

فرمایا ہم آپ کے بھائی کے ذریعے سے آپ کا ہاتھ مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو ایسی قوت دینگے کہ وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑ سکیں گے ہماری نشانیوں کے ذریعے تمہارا اور تمہارے پیروؤں کا ہی غلبہ ہوگا۔ “ (٣٥)

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

فرمایا ہم تیرے بھائی کے ذریعہ سے تیرا ہاتھ مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو ایسی سعادت بخشیں گے کہ وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑ سکیں گے۔ ہماری نشانیوں کے زور سے غلبہ تمہارا اور تمہارے پیروؤں کا ہی ہوگا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

فرمایا ہم عنقریب تمہارا بازو تمہارے بھائی کے ذریعہ مضبوط کردیں گے تم دونوں کو ایک خاص شوکت عطا کریں گے جس سے وہ لوگ تم دونوں تک نہ پہنچ سکیں گے تم دونوں ہمارے معجزے لے کر جاؤ تم دونوں اور جو شخص تمہارا اتباع کرے گا، غالب رہو گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

فرمایا ہم مضبوط کردیں گے تیرے بازو کو تیرے بھائی سے اور دیں گے تم کو غلبہ پھر وہ نہ پہنچ سکیں گے تم تک ہماری نشانیوں سے تم اور جو تمہارے ساتھ ہو غالب رہو گے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ارشاد فرمایا ہم عنقریب تیرے بازو کو تیرے بھائی کے ذریعہ مضبوط کردیں گے اور ہم تم دونوں کو ایک ہیبت اور غلبہ عطا کریں گے جس کی وجہ سے وہ تم تک پہنچ ہی نہ سکیں گے ہماری نشانیاں لے کر جائو تم دونوں اور جو تم دونوں کا پیرو ہو سب غالب رہنے والے ہو