Surat Aal e Imran

Surah: 3

Verse: 94

سورة آل عمران

فَمَنِ افۡتَرٰی عَلَی اللّٰہِ الۡکَذِبَ مِنۡۢ بَعۡدِ ذٰلِکَ فَاُولٰٓئِکَ ہُمُ الظّٰلِمُوۡنَ ﴿؃۹۴﴾

And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.

اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالٰی پر جُھوٹ بُہتان باندھیں وہی ظالم ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَنِ
تو جو کوئی
افۡتَرٰی
گھڑ لے
عَلَی اللّٰہِ
اللہ پر
الۡکَذِبَ
جھوٹ
مِنۡۢ بَعۡدِ
بعد
ذٰلِکَ
اس کے
فَاُولٰٓئِکَ
تو یہی لوگ
ہُمُ
وہ
الظّٰلِمُوۡنَ
جو ظالم ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَنِ
پھر جس نے
افۡتَرٰی
باندھا
عَلَی اللّٰہِ
اوپر اللہ تعالیٰ کے
الۡکَذِبَ
جھوٹ
مِنۡۢ بَعۡدِ
بعد
ذٰلِکَ
اس کے
فَاُولٰٓئِکَ
تو وہی لوگ
ہُمُ
وه سب
الظّٰلِمُوۡنَ
ظالم ہیں
Translated by

Juna Garhi

And whoever invents about Allah untruth after that - then those are [truly] the wrongdoers.

اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ تعالٰی پر جُھوٹ بُہتان باندھیں وہی ظالم ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر اس کے بعد بھی جو لوگ اللہ کی طرف جھوٹی باتیں منسوب کریں تو ایسے ہی لوگ ظالم ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرجس نے اس کے بعدبھی اﷲ تعالیٰ پر جھوٹ باندھاتووہی لوگ ظالم ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then, after all this, those who forge the lie and attrib¬ute it to Allah, they are the transgressors.

پھر جو کوئی جوڑے اللہ پر جھوٹ اس کے بعد تو وہی ہیں بڑے بےانصاف

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پس جو لوگ اس کے بعد بھی اللہ کی طرف جھوٹ منسوب کرتے رہیں تو یہی لوگ ظالم ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Those who falsely fix lies upon Allah despite this are the wrong-doers.

اس کے بعد بھی جو لوگ اپنی جھوٹی گھڑی ہوئی باتیں اللہ کی طرف منسوب کرتے رہیں وہی درحقیقت ظالم ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ان باتوں کے ( واضح ہونے کے ) بعد بھی جو لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھیں ، تو ایسے لوگ بڑے ظالم ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر جو کوئی اس کے بعد اللہ پر جھوٹ باندھے تو ایسے ہی لوگ نے انصاف ہیں 2

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر جو کوئی اس کے بعد اللہ پر جھوٹ باندھے تو ایسے ہی لوگ ظلم کرنے والے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اسے پڑھو۔ اس کے بعد جو شخص بھی اللہ پر جھوٹ گھڑتا ہے وہ ظالموں میں سے ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو اس کے بعد بھی خدا پر جھوٹے افترا کریں تو ایسے لوگ ہی بےانصاف ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Then whosoever fabricateth after this, lie against Allah - these! they are the wrong-doers.

سو جو شخص اللہ پر اس کے بعد جھوٹ گڑھ لے تو بس ایسے ہی لوگ ظالم ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

جو لوگ اس کے بعد بھی اللہ پر جھوٹ باندھیں ، وہی لوگ ظالم ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس جس شخص نے اس کے بعد اللہ ( تعالیٰ ) پر جھوٹا بہتان لگایا تو یہی لوگ ظالم ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اس کے بعد بھی جو لوگ اپنی جھوٹی گھڑی ہوئی باتیں اللہ کی طرف منسوب کرتے رہیں وہی درحقیقت ظالم ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر جو کوئی اس (واضح اور فیصلہ کن بات) کے بعد بھی اللہ پر جھوٹ باندھے، تو ایسے لوگ بڑے ظالم (اور ڈھیٹ و بےانصاف) ہیں

Translated by

Noor ul Amin

پھراس کے بعدبھی جو لوگ اللہ کی طرف جھوٹی باتیں منسوب کریں توایسے لوگ ظالم ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو اس کے بعد جو اللہ پر جھوٹ باندھے ( ف۱۷٤ ) تو وہی ظالم ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر اس کے بعد بھی جو شخص اللہ پر جھوٹ گھڑے تو وہی لوگ ظالم ہیں

Translated by

Hussain Najfi

پھر اس کے بعد جو شخص خدا پر بہتان باندھے ۔ تو ( سمجھ لو کہ ) ایسے لوگ ہی ظالم ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

If any, after this, invent a lie and attribute it to Allah, they are indeed unjust wrong-doers.

Translated by

Muhammad Sarwar

Whoever ascribes falsehood to God despite of all the evidence is unjust.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then after that, whosoever shall invent a lie against Allah, then it is these that are the wrongdoers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then whoever fabricates a lie against Allah after this, these it is that are the unjust.

Translated by

William Pickthall

And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah, such will be wrong-doers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

पस उसके बाद भी जो लोग अल्लाह पर झूठ बांधें वही ज़ालिम हैं।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو جو شخص اس کے بعد اللہ تعالیٰ پر جھوٹ کی تہمت لگائے تو ایسے لوگ بڑے بےانصاف ہیں۔ (94)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اس کے باوجود جو لوگ اللہ تعالیٰ پر جھوٹ بولیں وہی ظالم ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اس کے بعد بھی جو لوگ اپنی جھوٹی گھڑی ہوئی باتیں اللہ کی طرف منسوب کرتے رہیں وہی درحقیقت ظالم ہیں ۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر اس کے بعد جس شحص نے اللہ پر جھوٹا بہتان باندھا سو وہی لوگ ہیں بڑے بےانصاف۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر جو کوئی جوڑے اللہ پر جھوٹ اس کے بعد تو وہی ہیں بڑے بےانصاف

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر جو کوئی اس صاف مطالبہ کے بعد اللہ پر جھوٹی افترا پردازی کرے تو یہی لوگ سخت ناانصاف ہیں