Surat ur Room

Surah: 30

Verse: 20

سورة الروم

وَ مِنۡ اٰیٰتِہٖۤ اَنۡ خَلَقَکُمۡ مِّنۡ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَاۤ اَنۡتُمۡ بَشَرٌ تَنۡتَشِرُوۡنَ ﴿۲۰﴾

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

اللہ کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر اب انسان بن کر ( چلتے پھرتے ) پھیل رہے ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَمِنۡ اٰیٰتِہٖۤ
اور اس کی نشانیوں میں سے ہے
اَنۡ
کہ
خَلَقَکُمۡ
اس نے پیدا کیا تمہیں
مِّنۡ تُرَابٍ
مٹی سے
ثُمَّ
پھر
اِذَاۤ
یکایک
اَنۡتُمۡ
تم
بَشَرٌ
انسان ہو
تَنۡتَشِرُوۡنَ
تم پھیلتے چلے جا رہے ہو
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَمِنۡ اٰیٰتِہٖۤ
اور اس کی نشانیوں میں سے ہے
اَنۡ
یہ کہ
خَلَقَکُمۡ
اس نے پیدا کیا تمہیں
مِّنۡ تُرَابٍ
مٹی سے
ثُمَّ
پھر
اِذَاۤ
یکایک 
اَنۡتُمۡ
تم
بَشَرٌ
انسان ہو
تَنۡتَشِرُوۡنَ
کہ تم پھیلتے جا رہے ہو
Translated by

Juna Garhi

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].

اللہ کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر اب انسان بن کر ( چلتے پھرتے ) پھیل رہے ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اور اس کی نشانیوں میں سے ایک یہ ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر اب تم ایک انسان ہو جو ہر جگہ پھیل رہے ہو۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوراُس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اُس نے تمہیں مٹی سے پیداکیاپھر یکایک تم انسان ہوکہ پھیلتے جارہے ہو۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And it is among His signs that He has created you from dust, then soon you are human beings scattered around.

اور اس کی نشانیوں میں سے ہے یہ کہ تم کو بنایا مٹی سے پھر اب تم انسان ہو زمین میں پھیلے پڑے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا پھر تم انسان بن گئے (زمین میں) پھیلے ہوئے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

And of His Signs is that He created you from dust and behold, you became human beings, and are multiplying around (the earth).

اس 26 کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا ۔ پھر یکایک تم بشر ہو کہ ( زمین میں ) پھیلتے چلے جا رہے ہو ۔ 27

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور اس کی ( قدرت کی ) ایک نشانی یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا ، پھر تم دیکھتے ہی دیکھتے انسان بن کر ( زمین میں ) پھیلے پڑے ہو ۔ ( ٧ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور اس کی قدرت کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ تم کو تمہارے باپ آدم کو ہٹی سے 5 پیدا کیا پھر اب تم کئی حالتیں بدلنے کے بعد آدمی ہو کر ساری زمین میں پھیل پڑے ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ تم مٹی سے پیدا فرمایا پھر اب تم انسان ہو کر جا بجا پھیل رہے ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اس کی نشانیوں میں سے (ایک نشانی یہ ہے کی) اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر تم انسان کی حیثیت سے پھیلتے جاتے ہو۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور اسی کے نشانات (اور تصرفات) میں سے ہے کہ اُس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر اب تم انسان ہوکر جا بجا پھیل رہے ہو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And of His signs is, that he created you of dust, then lo! ye are humankind spreading yourselves.

اور اسی (اللہ) کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر تھوڑے ہی روز میں تم (سب) آدمی (بن کر زمین پر) پھیل گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا ، پھر تم دیکھتے دیکھتے بشر بن کر ( روئے زمین پر ) پھیل جاتے ہو ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ تم لوگوں کو مٹی سے پیدا فرمایا پھر یکایک تم لوگ انسان ( کی صورت میں ) ( زمین کے اطراف میں ) پھیل جاتے ہو ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور اسی کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا پھر اب تم انسان ہو کر جا بجا پھیل رہے ہو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ بھی ہے کہ اس نے پیدا فرمایا تم سب کو (اے لوگو ! بےجان) مٹی سے پھر تم یکایک انسان ہو کر (زمین بھر میں) پھیلے پھرتے ہو

Translated by

Noor ul Amin

اور اس کی نشانیوں میں سے ایک یہ ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا ، پھر اب تم انسان ہوجوہرجگہ پھیل رہے ہو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور اس کی نشانیوں سے ہے یہ کہ تمہیں پیدا کیا مٹی سے ( ف۳۷ ) پھر جبھی تو انسان ہو دنیا میں پھیلے ہوئے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یہ اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا پھر اب تم انسان ہو جو ( زمین میں ) پھیلے ہوئے ہو

Translated by

Hussain Najfi

اور اس کی ( قدرت ) کی نشانیوں سے ( ایک ) یہ بھی ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا اور پھر تم ایک دم آدمی بن کر پھیلتے جا رہے ہو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!

Translated by

Muhammad Sarwar

Some evidence of His existence are His creating you from clay and from that you became human beings scattered all around;

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And among His signs is this that He created you from dust, and then -- behold you are human beings scattered!

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.

Translated by

William Pickthall

And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और यह उस की निशानियों में से है कि उस ने तुम्हें मिट्टी से पैदा किया। फिर क्या देखते हैं कि तुम मानव हो, फैलते जा रहे हो

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور اسی کی نشانیوں میں سے ایک یہ ہے کہ تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر تھوڑے ہی روزوں بعد تم آدمی بن کر پھیلے ہوئے پھرتے ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یہ اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا کیا۔ پھر تم پھیلتے چلے جا رہے ہو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا ، پھر یکایک تم بشر ہوکر پھیلتے جا رہے ہو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ اس نے تمہیں مٹی سے پیدا فرمایا پھر اچانک تم آدمی بن کر پھیلے ہوئے پھرتے ہو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور اس کی نشانیوں سے ہے یہ کہ تم کو بنایا مٹی سے پھر اب تم انسان ہو زمین میں پھیلے پڑے  

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور اس کی نشانیوں میں سے ایک نشانی یہ ہے کہ اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا پھر اب تم انسان ہو ہر طرف پھیلے ہوئے ہو