Surat Luqman

Surah: 31

Verse: 8

سورة لقمان

اِنَّ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَہُمۡ جَنّٰتُ النَّعِیۡمِ ۙ﴿۸﴾

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.

بیشک جن لوگوں نے ایمان قبول کیا اور کام بھی نیک ( مطابق سنت ) کئے ان کے لئے نعمتوں والی جنتیں ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
الَّذِیۡنَ
وہ جو
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
وَعَمِلُوا
اور انہوں نے عمل کیے
الصّٰلِحٰتِ
نیک
لَہُمۡ
ان کے لیے
جَنّٰتُ
باغات ہیں
النَّعِیۡمِ
نعمتوں والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً
الَّذِیۡنَ
جو لوگ
اٰمَنُوۡا
ایمان لائے
وَعَمِلُوا
اور انہوں نے عمل کیے
الصّٰلِحٰتِ
نیک
لَہُمۡ
ان کے لیے
جَنّٰتُ
جنتیں ہیں
النَّعِیۡمِ
نعمت بھری
Translated by

Juna Garhi

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.

بیشک جن لوگوں نے ایمان قبول کیا اور کام بھی نیک ( مطابق سنت ) کئے ان کے لئے نعمتوں والی جنتیں ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے ان کے لئے نعمتوں والے باغ ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناجو لوگ ایمان لائے اورجنہوں نے نیک عمل کیے ،اُن کے لیے نعمت بھری جنتیں ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, those who believe and do righteous deeds, for them there are gardens of bliss

جو لوگ یقین لائے اور کئے بھلے کام ان کے واسطے ہیں نعمت کے باغ

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقیناً وہ لوگ جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک اعمال کیے ان کے لیے نعمتوں بھرے باغات ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely those who believe and do good deeds shall have Gardens of Bliss.

البتہ جو لوگ ایمان لے آئیں اور نیک عمل کریں ، ان کے لیے نعمت بھری جنتیں ہیں 10

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

البتہ جو لوگ ایمان لے آئے ، اور انہوں نے نیک عمل کیے ان کے لیے نعمتوں کے باغات ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو لوگ ایمان لانے اور اچھے کام کئے ان کے لئے بڑے لطف کے مزے کے باغ ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کیے ان کے لئے نعمت کے باغ ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ لوگ جو ایمان لائے اور انہوں نے عمل صالح کئے تو ان کے لئے نعمتوں سے پھر پور جنتیں ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے اُن کے لئے نعمت کے باغ ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who believe and work righteous works, theirs shall be Gardens of Delight.

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کبھی کئے ان کے لئے راحت کی جنتیں ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کیی ، ان کیلئے نعمت کے باغ ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے ان کے لیے نعمتوں والے باغات ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے ان کے لیے نعمت کے باغ ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے کام بھی نیک کئے تو ان کے لئے نعمتوں بھری ایسی (عظیم الشان) جنتیں ہیں

Translated by

Noor ul Amin

البتہ جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے ان کے لئے نعمتوں والی جنتیں ہیں جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کے لیے چین کے باغ ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ان کے لئے نعمتوں کی جنتیں ہیں

Translated by

Hussain Najfi

بے شک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے ان کیلئے نعمت ( اور آرام ) والی جنتیں ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-

Translated by

Muhammad Sarwar

The righteously striving believers will enter Paradise

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them are Gardens of Delight.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

(As for) those who believe and do good, they shall surely have gardens of bliss,

Translated by

William Pickthall

Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अलबत्ता जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन के लिए नेमत भरी जन्नतें हैं,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کیے ان کے لیے عیش کی جنتیں ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقیناً جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے، ان کے لیے نعمت والی جنتیں ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

البتہ جو لوگ ایمان لے آئیں اور نیک عمل کریں ، ان کے لئے نعمت بھری جنتیں ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے ان کے لیے نعمتوں والے باغ ہیں

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو لوگ یقین لائے اور کئے بھلے کام ان کے واسطے ہیں نعمت کے باغ

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

التہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے نعمت کے باغ ہیں