Surat Assajdah

Surah: 32

Verse: 30

سورة السجدة

فَاَعۡرِضۡ عَنۡہُمۡ وَ انۡتَظِرۡ اِنَّہُمۡ مُّنۡتَظِرُوۡنَ ﴿۳۰﴾٪  16

So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.

اب آپ ان کا خیال چھوڑ دیں اور منتظر رہیں یہ بھی منتظر رہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَاَعۡرِضۡ
پس اعراض کیجیے
عَنۡہُمۡ
ان سے
وَانۡتَظِرۡ
اور انتظار کیجیے
اِنَّہُمۡ
بےشک وہ(بھی)
مُّنۡتَظِرُوۡنَ
انتظار کرنے والے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَاَعۡرِضۡ
چنانچہ آپ منہ پھیر لیں
عَنۡہُمۡ
ان سے
وَانۡتَظِرۡ
اور انتظار کریں
اِنَّہُمۡ
یقیناًوہ بھی
مُّنۡتَظِرُوۡنَ
منتظرہیں
Translated by

Juna Garhi

So turn away from them and wait. Indeed, they are waiting.

اب آپ ان کا خیال چھوڑ دیں اور منتظر رہیں یہ بھی منتظر رہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

سو آپ ان سے اعراض کیجئے اور انتظار کیجئے، وہ بھی یقینا انتظار کر رہے ہیں۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ آپ اُن سے منہ پھیر لیں اور انتظار کریں یقیناًوہ بھی منتظرہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So, turn away from them and wait. They (too) are waiting.

تو تو خیال چھوڑ ان کا اور منتظر رہ وہ بھی منتظر ہیں۔

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو (اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ ان سے اعراض فرمائیں اور انتظار کریں یہ بھی انتظار ہی کر رہے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So (leave them to themselves and) turn away from them and wait; they too are waiting.

اچھا انہیں ان کے حال پر چھوڑ دو اور انتظار کرو ، یہ بھی منتظر ہیں ۔ ع3

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

لہذا ( اے پیغمبر ) تم ان لوگوں کی پروا نہ کرو ، اور انتظار کرو ۔ یہ بھی انتظار کر رہے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تو اے پیغمبر ان کافروں کا کچھ خیال نہ کر ان کی باتوں کی پرواہ نہ کر دیکھتا رہ (اللہ کی مدد کا منتظر) وہ بھی راہ دیکھ رہے ہیں۔

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

سو ان سے رخ انور پھیر لیجئے اور انتظار کیجئے بیشک وہ بھی منتظر ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

(اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ) آپ ان کی باتوں کا خیال نہ کیجئے۔ (اللہ کی طرف سے فیصلے کا) انتظار کیجئے۔ بیشک وہ بھی منتظر ہیں۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تو اُن سے منہ پھیر لو اور انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore turn aside thou from them, and await; verily they are awaiting.

سو آپ ان کی باتوں کا خیال نہ کیجیے اور آپ انتظار کیجیے یہ بھی منتظر ہیں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو ان سے اعراض کرو اور منتظر رہو ، یہ بھی منتظر ہی ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

پس ( اے نبی ﷺ ) آپ ان لوگوں سے اعراض کیجیے اور انتظار فرمائیے ، بلاشبہ وہ لوگ ( بھی ) انتظار کررہے ہیں ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تو ان سے منہ پھیر لو اور انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں “

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پس آپ منہ موڑ لیں ان (ہٹ دھرموں) سے اور انتظار کریں (ان کے انجام بد کا کہ) بیشک یہ بھی انتظار میں لگے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

سوآپ ان سے کنارہ کش ہوجا ئیے اور انتظارکیجئے یہ لوگ بھی یقینا انتظارکررہے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو ان سے منہ پھیرلو اور انتظار کرو ( ف٦۰ ) بیشک انھیں بھی انتظار کرنا ہے ( ف٦۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پس آپ اُن سے منہ پھیر لیجئے اور انتظار کیجئے اور وہ لوگ ( بھی ) انتظار کر رہے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

سو آپ ان سے بے اعتنائی کریں اور انتظار کریں ۔ وہ بھی انتظار کر رہے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So turn away from them, and wait: they too are waiting.

Translated by

Muhammad Sarwar

Turn away from them and wait. They are, also, waiting.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So turn aside from them and await, verily, they (too) are awaiting.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Therefore turn away from them and wait, surely they too are waiting.

Translated by

William Pickthall

So withdraw from them (O Muhammad), and await (the event). Lo! they (also) are awaiting (it).

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अच्छा, उन्हें उन के हाल पर छोड़ दो और प्रतीक्षा करो। वे भी परीक्षारत हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

سو ان کی باتوں کا خیال نہ کیجیے اور آپ منتظر رہیے یہ بھی منتظر ہیں۔ (9)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

بس انہیں ان کے حال پر چھوڑ دو اور انتظار کرو یہ بھی انتظار کریں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

انہیں ان کے حال پر چھوڑ دو اور انتظار کرو ، یہ بھی منتظر ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو آپ ان سے اعراض کیجیے اور انتظار کیجیے بیشک وہ بھی منتظر ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

سو تو خیال چھوڑ ان کا اور منتظر رہ وہ بھی منتظر ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

سو ان کافروں کی طرف سے اپنی توجہ ہٹا لیجئے اور انتظار کرتے رہیے یہ کافر بھی انتظار کررہے ہیں