Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 30

سورة الأحزاب

یٰنِسَآءَ النَّبِیِّ مَنۡ یَّاۡتِ مِنۡکُنَّ بِفَاحِشَۃٍ مُّبَیِّنَۃٍ یُّضٰعَفۡ لَہَا الۡعَذَابُ ضِعۡفَیۡنِ ؕ وَ کَانَ ذٰلِکَ عَلَی اللّٰہِ یَسِیۡرًا ﴿۳۰﴾

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah , easy.

اے نبی کی بیویو! تم میں سے جو بھی کھلی بے حیائی ( کا ارتکاب ) کرے گی اسے دوہرا دوہرا عذاب دیا جائے گا اور اللہ تعالٰی کے نزدیک یہ بہت ہی سہل ( سی بات ) ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰنِسَآءَ النَّبِیِّ
اے نبی کی بیویو
مَنۡ
جو کوئی
یَّاۡتِ
آئے گی
مِنۡکُنَّ
تم میں سے
بِفَاحِشَۃٍ
بے حیائی کو
مُّبَیِّنَۃٍ
کھلی
یُّضٰعَفۡ
بڑھا دیا جائے گا
لَہَا
اس کے لیے
الۡعَذَابُ
عذاب
ضِعۡفَیۡنِ
دوگنا
وَکَانَ
اور ہے
ذٰلِکَ
یہ
عَلَی اللّٰہِ
اللہ پر
یَسِیۡرًا
بہت آسان
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰنِسَآءَ النَّبِیِّ
اے نبی کی بیویوں
مَنۡ
جو کوئی
یَّاۡتِ
آئے گی
مِنۡکُنَّ
تم میں سے
بِفَاحِشَۃٍ
بے حیائی کو
مُّبَیِّنَۃٍ
کھلی
یُّضٰعَفۡ
دوگنا کردیا جائے گا
لَہَا
اس کے لیے
الۡعَذَابُ
عذاب
ضِعۡفَیۡنِ
دوگنا
وَکَانَ
اور(ہمیشہ سے)ہے
ذٰلِکَ
یہ
عَلَی اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ پر
یَسِیۡرًا
بہت آسان
Translated by

Juna Garhi

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allah , easy.

اے نبی کی بیویو! تم میں سے جو بھی کھلی بے حیائی ( کا ارتکاب ) کرے گی اسے دوہرا دوہرا عذاب دیا جائے گا اور اللہ تعالٰی کے نزدیک یہ بہت ہی سہل ( سی بات ) ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

اے نبی کی بیویو ! تم سے جو کوئی کھلی بےحیائی کا ارتکاب کرے تو اسے دگنا عذاب دیا جائے گا۔ اور یہ بات اللہ کے لئے بہت آسان ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اے نبی! کی بیویو! تم میں سے جو کھلی بے حیائی(کا ارتکاب) کرے گی، اُس کا عذاب دوگنا کردیاجائے گا اور اللہ تعالیٰ پر یہ کام ہمیشہ سے بہت ہی آسان ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

0 wives of the Prophet, whoever from among you will commit a clearly shameful act, the punishment will be doubled for her. And it is easy for Allah to do so.

اے نبی کی عورتو ! جو کوئی کر لائے تم میں کام بےحیائی کا صریح دونا ہو اس کو عذاب دوہرا اور ہے یہ اللہ پر آسان

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیویو ! تم میں سے جو کوئی (بالفرض) کسی کھلی بےحیائی کا ارتکاب کرے گی اسے دوگنا عذاب دیاجائے گا۔ } اور یہ اللہ پر بہت آسان ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. That is easy for Allah.

نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کی بیویو ، تم میں سے جو کسی صریح فحش حرکت کا ارتکاب کرے گی اسے دوہرا عذاب دیا جائے گا 43 ، اللہ کے لیے یہ بہت آسان کام ہے 44

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اے نبی کی بیویو ! تم میں سے جو کئی کسی کھلی بے ہودگی کا ارتکاب کرے گی ، اس کا عذاب بڑھا کر دو گنا کردیا جائے گا ، اور اللہ کے لیے ایسا کرنا بہت آسان ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پیغمبر کی بی بیو تم میں سے جو کوئی کھلی بےحیائی کا کام کرے اس کو (قیامت میں بہ نسبت دوسری عورتوں کے دوہری سزا دی جاوے گی 7 اور اللہ تعالیٰ کے نزدیک یہ بات تم کو دونا عذاب کرنا) آسان ہے 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اے پیغمبر کی بیبیو ! جو تم میں سے کوئی کھلی ہوئی ناشائستہ حرکت (یعنی نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی پسند کے خلاف کوئی بات) کرے گی تو اس کو دونی سزا دی جائے گی۔ اور یہ بات اللہ کے لئے آسان ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیویو ! اگر تم میں سے کوئی کھلی بےحیائی کرے گی تو اس کو دو ہرا عذاب دیا جائے گا اور ایسا کرنا اللہ کے لئے بہت آسان ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اے پیغمبر کی بیویو تم میں سے جو کوئی صریح ناشائستہ (الفاظ کہہ کر رسول الله کو ایذا دینے کی) حرکت کرے گی۔ اس کو دونی سزا دی جائے گی۔ اور یہ (بات) خدا کو آسان ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

O Ye wives of the Prophet! whosoever of you shall commit a manifest Indecency, doubled for her would be the punishment twice over; and with Allah that is easy.

اے نبی کی بیویو تم میں سے جو کوئی کھلی ہوئی بیہودگی کرے گی تو اسے دہری سزا دی جائے گی ۔ اور یہ اللہ کے لئے (بالکل) آسان ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اے نبی کی بیویو! تم میں سے جو کسی کھلی بے حیائی کی مرتکب ہوگی تو اس کیلئے دو چند عذاب ہے اور یہ بات اللہ کیلئے آسان ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اے نبی ( ﷺ ) کی بیویو! تم میں سے جو کوئی کھلی بے حیائی کا ارتکاب کرے اس کے لیے عذاب ( بھی ) بڑھاکر دگنا کردیا جائے گا اور یہ اللہ ( تعالیٰ ) پر آسان ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اے پیغمبر کی بیویو ! تم میں سے جو کوئی صریح ناشائستہ حرکت کرے گی تو اس کو دو گنا زیادہ سزا دری جائے گی اور یہ کام اللہ کے لیے آسان ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اے نبی کی بیویو ! تم میں سے جس کسی نے ارتکاب کیا کسی کھلی بےحیائی کا تو اس کو (عام عورتوں کے مقابلے میں) دوہرا عذاب دیا جائے گا اور ایسا کرنا اللہ کے لئے بڑا آسان ہے

Translated by

Noor ul Amin

اے نبی کی بیویو!تم سےجو کوئی کھلی بے حیائی کا ارتکاب کرے تواس کاعذاب دُگنا کردیا جائے گا اور یہ بات اللہ تعالیٰ کے لئے بہت آسان ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اے نبی کی بیبیو! جو تم میں صریح حیا کے خلاف کوئی جرأت کرے ( ف۷٦ ) اس پر اوروں سے دُونا عذاب ہوگا ( ف۷۷ ) اور یہ اللہ کو آسان ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اے اَزواجِ نبیِ ( مکرّم! ) تم میں سے کوئی ظاہری معصیت کی مرتکب ہو تو اس کے لئے عذاب دوگنا کر دیا جائے گا ، اور یہ اﷲ پر بہت آسان ہے

Translated by

Hussain Najfi

اے نبی کی بیویو! تم میں سے جو کوئی بے حیائی اور برائی کرے گی تو اسے دوہری سزا دی جائے گی اور یہ بات اللہ کیلئے بالکل آسان ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

O Consorts of the Prophet! If any of you were guilty of evident unseemly conduct, the Punishment would be doubled to her, and that is easy for Allah.

Translated by

Muhammad Sarwar

Wives of the Prophet, if anyone among you commits indecency, her torment will be double. This is not at all difficult for God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

O wives of the Prophet! Whoever of you commits an open Fahishah, the torment for her will be doubled, and that is ever easy for Allah.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

O wives of the prophet! whoever of you commits an open indecency, the punishment shall be increased to her doubly; and this is easy to Allah.

Translated by

William Pickthall

O ye wives of the Prophet! Whosoever of you committeth manifest lewdness, the punishment for her will be doubled, and that is easy for Allah.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ नबी की स्त्रियों! तुम में से जो कोई प्रत्यक्ष अनुचित कर्म करे तो उस के लिए दोहरी यातना होगी। और यह अल्लाह के लिए बहुत सरल है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اے نبی کی بی بیو جو کوئی تم میں کھلی ہوئی بیہودگی کرے گی (4) اس کو دوہری سزا دی جائے گی اور یہ بات اللہ تعالیٰ کو آسان ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اے نبی کی بیویو ! تم میں سے جس کسی نے فحش حرکت کا ارتکاب کیا اسے دوہرا عذاب دیا جائے گا۔ سزا دینا اللہ کے لیے بہت آسان ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیویو ، تم میں سے جو کسی صریح فحش حرکت کا ارتکاب کرے گی اسے دو ہرا عذاب دیا جائے گا ، اللہ کے لیے یہ بہت آسان کام ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اے نبی کی بیویو ! تم میں سے جو بیوی بےہودگی کرے گی اس کو دوہرا عذاب دیا جائے گا اور یہ اللہ کے لیے آسان ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اے نبی کی عورتوں جو کوئی کر لائے تم میں کام بےحیائی کا صریح دونا ہو اس کو عذاب دوہرا اور ہے یہ اللہ پر آسان

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اے نبی کی عورتو تم میں سے جو عورت صریح ناپسندیدہ فعل کا ارتکاب کرے گی تو ایسی عورت کو دوہری سزا دی جائے گی اور یہ دوہری سزا دینا اللہ تعالیٰ پر آسان ہے