Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 47

سورة الأحزاب

وَ بَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِیۡنَ بِاَنَّ لَہُمۡ مِّنَ اللّٰہِ فَضۡلًا کَبِیۡرًا ﴿۴۷﴾

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.

آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیجئے! کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَبَشِّرِ
اور خوش خبری دے دیجئے
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
مومنوں کو
بِاَنَّ
کہ بےشک
لَہُمۡ
ان کے لیے
مِّنَ اللّٰہِ
اللہ کی طرف سے ہے
فَضۡلًا
فضل
کَبِیۡرًا
بہت بڑا
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَبَشِّرِ
اور آپ خوش خبری دے دیں
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
مومنوں کو
بِاَنَّ
کہ یقیناً 
لَہُمۡ
ان کے لیے 
مِّنَ اللّٰہِ
اللہ تعالیٰ کی  طرف سے 
فَضۡلًا
فضل ہے
کَبِیۡرًا
بہت بڑا 
Translated by

Juna Garhi

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.

آپ مومنوں کو خوشخبری سنا دیجئے! کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

آپ مومنوں کو خوشخبری دے دیجئے کہ ان پر اللہ کا بہت بڑا فضل ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اورآپ مومنوں کو خوش خبری دے دیں کہ یقیناًاﷲ تعالیٰ کی جناب سے اُن کے لیے بہت بڑافضل ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And give good news to the believers that they are to receive a huge bounty from Allah.

اور خوشخبری سنا دے ایمان والوں کو کہ ان کیلئے ہے خدا کی طرف سے بڑی بزرگی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اہل ایمان کو بشارت دے دیجیے کہ ان کے لیے اللہ کی طرف سے بہت بڑا فضل ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Announce to the believers the good tidings that Allah has kept bounteous blessings in store for them.

بشارت دے دو ان لوگوں کو جو ( تم پر ) ایمان لائے ہیں کہ ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تم مومنوں کو خوشخبری سنا دو کہ ان پر اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہونے والا ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ایمان والوں کو یہ خوشخبری سنا ان پر اللہ تعالیٰ کی طرف سے بڑا فضل ہوگا 8

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ایمان والوں کو خوشخبری دیجئے کہ ان پر اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہونے والا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! آپ مومنوں کو خوش خبری سنا دیجئے کہ بیشک اللہ کا ان پر بڑا فضل وکرم ہے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور مومنوں کو خوشخبری سنا دو کہ ان کے لئے خدا کی طرف سے بڑا فضل ہوگا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And bear thou unto the believers the glad tidings that theirs is from Allah a great grace.

آپ بشارت دیجیے ایمان والوں کو کہ ان پر اللہ کی طرف سے بڑا ہی فضل ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور مؤمنوں کو بشارت دو کہ ان کیلئے اللہ کی طرف سے ایک بہت بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ( اے محبوب ﷺ ) ایمان والوں کو خوشخبری دیجیے کہ ان لوگوں کے لیے اللہ ( تعالیٰ ) کی طرف سے بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور مومنوں کو خوشخبری سنا دو کہ ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور خوشخبری سنا دو ایمان والوں کو اس بات کی کہ ان کے لئے اللہ کی طرف سے ایک بڑا ہی عظیم الشان فضل ہے

Translated by

Noor ul Amin

اور آپ مومنوں کو خوشخبری دے دیجئے کہ ان پر اللہ کابہت بڑافضل ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ایمان والوں کو خوشخبری دو کہ ان کے لیے اللہ کا بڑا فضل ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اہلِ ایمان کو اس بات کی بشارت دے دیں کہ ان کے لئے اللہ کا بڑا فضل ہے ( کہ وہ اس خاتم الانبیاء کی نسبتِ غلامی میں ہیں )

Translated by

Hussain Najfi

اور ایمان والوں کو خوشخبری دیجئے کہ اللہ کی طرف سے ان کیلئے بڑا فضل و کرم ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.

Translated by

Muhammad Sarwar

Give glad news to the believers of their receiving great favor from God.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And announce to the believers the glad tidings, that they will have from Allah a great bounty.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And give to the believers the good news that they shall have a great grace from Allah.

Translated by

William Pickthall

And announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ईमान वालों को शुभ सूचना दे दो कि उन के लिए अल्लाह की ओर से बहुत बड़ा उदार अनुग्रह है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور مومنین کو بشارت دیجیئے کہ ان پر اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہونے والا ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو لوگ آپ پر ایمان لائیں ان لوگوں کو بشارت دیں کہ ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پشارت دے دو ان لوگوں کو جو (تم پر) ایمان لائے ہیں کہ ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑا فضل ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور آپ مومنین کو خوشخبری سنا دیجیے کہ بلاشبہ اللہ کی طرف سے ان پر بڑا فضل ہے

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور خوشخبری سنا دے ایمان والوں کو کہ ان کے لیے ہے خدا کی طرف سے بڑی بزرگی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور آپ ایمان والوں کو اس بات کی خوشخبری سنادیجئے کہ ان کیلئے اللہ کی جانب سے بڑا فضل ہے