Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 57

سورة الأحزاب

اِنَّ الَّذِیۡنَ یُؤۡذُوۡنَ اللّٰہَ وَ رَسُوۡلَہٗ لَعَنَہُمُ اللّٰہُ فِی الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ وَ اَعَدَّ لَہُمۡ عَذَابًا مُّہِیۡنًا ﴿۵۷﴾

Indeed, those who abuse Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو ایذاء دیتے ہیں ان پر دنیا اور آخرت میں اللہ کی پھٹکار ہے اور ان کے لئے نہایت رسواکن عذاب ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّ
بےشک
الَّذِیۡنَ
وہ جو
یُؤۡذُوۡنَ
ایذا دیتے ہیں
اللّٰہَ
اللہ کو
وَرَسُوۡلَہٗ
اور اس کے رسول کو
لَعَنَہُمُ
لعنت کی ان پر
اللّٰہُ
اللہ نے
فِی الدُّنۡیَا
دنیا میں
وَالۡاٰخِرَۃِ
اور آخرت میں
وَاَعَدَّ
اور اس نے تیار کر رکھا ہے
لَہُمۡ
ان کے لیے
عَذَابًا
عذاب
مُّہِیۡنًا
رسوا کرنے والا
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّ
یقیناً 
الَّذِیۡنَ
جو  لوگ 
یُؤۡذُوۡنَ
اذیت دیتے ہیں 
اللّٰہَ
اللہ تعالیٰ کو
وَرَسُوۡلَہٗ
اور اس کے رسول کو 
لَعَنَہُمُ
لعنت کی ہے ان پر 
اللّٰہُ
اللہ تعالیٰ نے 
فِی الدُّنۡیَا
دنیا میں 
وَالۡاٰخِرَۃِ
اور آخرت میں 
وَاَعَدَّ
اور تیار کر رکھا ہے
لَہُمۡ
ان کے لیے 
عَذَابًا
عذاب 
مُّہِیۡنًا
ذلیل کر نے والا 
Translated by

Juna Garhi

Indeed, those who abuse Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment.

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو ایذاء دیتے ہیں ان پر دنیا اور آخرت میں اللہ کی پھٹکار ہے اور ان کے لئے نہایت رسواکن عذاب ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو دکھ پہنچاتے ہیں۔ اللہ نے ان پر دنیا میں بھی لعنت فرمائی اور آخرت میں بھی اور ان کے لئے رسوا کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًجولوگ اﷲ تعالیٰ اوراُس کے رسول کواذیت دیتے ہیں، اُن پردنیا اور آخرت میں اﷲ تعالیٰ نے لعنت کی ہے اوراُن کے لیے ذلیل کرنے والاعذاب تیار کر رکھا ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Surely, those who annoy Allah and His Messenger are cursed by Allah in this world and the Hereafter, and He has prepared for them a humiliating punishment.

جو لوگ ستاتے ہیں اللہ کو اور اس کے رسول کو ان کو پھٹکارا اللہ نے دنیا میں اور آخرت میں اور تیار رکھا ہے ان کے واسطے ذلت کا عذاب

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا وہ لوگ جو ایذا پہنچاتے ہیں اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو } اللہ نے لعنت کی ہے ان پر دنیا اور آخرت دونوں میں اور ان کے لیے اس نے اہانت آمیز عذاب تیار کر رکھا ہے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Verily those who cause annoyance to Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this world and in the Hereafter and has prepared for them a humiliating chastisement.

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کو اذیت دیتے ہیں ان پر دنیا اور آخرت میں اللہ نے لعنت فرمائی ہے اور ان کے لیے رسوا کن عذاب مہیا کر دیا ہے 108 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو تکلیف پہنچاتے ہیں اللہ نے دنیا اور آخرت میں ان پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے ایسا عذاب تیار کر رکھا ہے جو ذلیل کر کے رکھ دے گا ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

جو لوگ اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول کوس اتتے ہیں ان پر اللہ تعالیٰ نے پٹھکار کی دنیا اور آخرت میں ان کے لئے ذلت کا عذاب تیار رکھا ہے 3

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے پیغمبر کو ایذا دیتے ہیں اللہ نے ان پر دنیا اور آخرت میں لعنت فرمائی ہے اور ان کے لئے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کررکھا ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ لوگ جو اللہ اور اس کے رسول کو اذیت پہنچاتے ہیں ان پر اللہ نے دنیا اور آخرت میں لعنت کی ہے اور ان کے لئے رسوا کرنے والا عذاب تیار کررکھا ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

جو لوگ خدا اور اس کے پیغمبر کو رنج پہنچاتے ہیں ان پر خدا دنیا اور آخرت میں لعنت کرتا ہے اور ان کے لئے اس نے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who annoy Allah and His apostle, --Allah hath cursed them in the world and the Hereafter, and hath gotten ready for them a torment Ignominious.

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو ایذا پہنچاتے رہتے ہیں ۔ ان پر اللہ لعنت کرتا ہے دنیا اور آخرت میں اور ان کے لئے عذاب ذلیل کرنے والا تیار کر رکھا ہے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو ایذا پہنچاتے ہیں ، اللہ نے ان پر دنیا اور آخرت دونوں میں لعنت کی اور ان کیلئے اس نے رسوا کن عذاب تیار کر رکھا ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک جو لوگ اللہ ( تعالیٰ ) اور اس کے رسول ( ﷺ ) کو تکلیف دیتے ہیں ان پر اللہ ( تعالیٰ ) نے دنیا اور آخرت میں لعنت فرمائی ہے اور ان لوگوں کے لیے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

جو لوگ اللہ اور اس کے پیغمبر کو رنج پہنچاتے ہیں ان پر اللہ دنیا و آخرت میں لعنت کرتا ہے اور ان کے لیے اس نے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بیشک جو لوگ ایذاء پہنچاتے ہیں اللہ کو اور اس کے رسول کو ان پر اللہ کی لعنت (اور پھٹکار) ہے اس دنیا میں بھی اور آخرت (کے اس ابدی جہاں) میں بھی اور اس نے تیار کر رکھا ہے ان کے لئے ایک بڑا ہی رسواکن عذاب

Translated by

Noor ul Amin

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو تکلیف پہنچاتے ہیں اللہ نے ان پر دنیامیں بھی لعنت فرمائی اور آخرت میں بھی اور ان کے لئے رسوا کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک جو ایذا دیتے ہیں اللہ اور اس کے رسول کو ان پر اللہ کی لعنت ہے دنیا اور آخرت میں ( ف۱٤۷ ) اور اللہ نے ان کے لیے ذلت کا عذاب تیار کر رکھا ہے ( ف۱٤۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) کو اذیت دیتے ہیں اللہ ان پر دنیا اور آخرت میں لعنت بھیجتا ہے اور اُس نے ان کے لئے ذِلّت انگیز عذاب تیار کر رکھا ہے

Translated by

Hussain Najfi

بے شک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول ( ص ) کو اذیت پہنچاتے ہیں اللہ ان پر دنیا و آخرت میں لعنت کرتا ہے اور ان کیلئے رسوا کرنے والا عذاب مہیا کر رکھا ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Those who annoy Allah and His Messenger - Allah has cursed them in this World and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment.

Translated by

Muhammad Sarwar

Those who annoy God and His Messenger will be condemned by God in this life and in the life to come. He has prepared for them a humiliating torment.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, those who annoy Allah and His Messenger, Allah has cursed them in this world and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating torment.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely (as for) those who speak evil things of Allah and His Apostle, Allah has cursed them in this world and the here after, and He has prepared for them a chastisement bringing disgrace.

Translated by

William Pickthall

Lo! those who malign Allah and His messenger, Allah hath cursed them in the world and the Hereafter, and hath prepared for them the doom of the disdained.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

जो लोग अल्लाह और उस के रसूल को दुख पहुँचाते हैं, अल्लाह ने उन पर दुनिया और आख़िरत में लानत की है और उन के लिए अपमानजनक यातना तैयार कर रखी है

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بیشک جو اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول (علیہ السلام) کو ایذا دیتے ہیں اللہ تعالیٰ ان پر دنیا اور آخرت میں لعنت کرتا ہے اور ان کے لیے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو اذّیت دیتے ہیں اللہ نے ان پر دنیا اور آخرت میں لعنت کی ہے، اور ان کے لیے ذلیل کردینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

جو لوگ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو اذیت دیتے ہیں ان پر دنیا اور آخرت میں اللہ نے لعنت فرمائی ہے اور ان کے لیے رسوا کن عذاب مہیا کردیا ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ جو لوگ اللہ کو اور اس کے رسول کو ایذا دیتے ہیں اللہ نے دنیا میں اور آخرت میں ان پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے ذلیل کرنے والا عذاب تیار فرمایا ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

جو لوگ ستاتے ہیں اللہ کو اور اس کے رسول کو ان کو پھٹکار اللہ نے دنیا میں اور آخرت میں اور تیار رکھا ہے ان کے واسطے ذلت کا عذاب

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

بیشک جو لوگ خدا کو اور اس کے رسول کو ستاتے ہیں اور ان پر اللہ تعالیٰ دنیا اور آخرت میں لعنت کرتا ہے اور خدا نے ان کے لئے ذلیل و رسوا کن عذاب تیار کر رکھا ہے