Surat ul Ahzaab

Surah: 33

Verse: 61

سورة الأحزاب

مَّلۡعُوۡنِیۡنَ ۚ ۛ اَیۡنَمَا ثُقِفُوۡۤا اُخِذُوۡا وَ قُتِّلُوۡا تَقۡتِیۡلًا ﴿۶۱﴾

Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely.

ان پر پھٹکار برسائی گئی ، جہاں بھی مل جائیں پکڑے جائیں اور خوب ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے جائیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

مَّلۡعُوۡنِیۡنَ
لعنت کیے گئے
اَیۡنَمَا
جہاں کہیں
ثُقِفُوۡۤا
وہ پائے جائیں
اُخِذُوۡا
وہ پکڑ لیے جائیں
وَقُتِّلُوۡا
اور قتل کر دئیے جائیں
تَقۡتِیۡلًا
بری طرح قتل کیا جانا
Word by Word by

Nighat Hashmi

مَّلۡعُوۡنِیۡنَ
لعنت کیے ہوئے ہو ں گے 
اَیۡنَمَا
جہاں کہیں 
ثُقِفُوۡۤا
وہ پائے جائیں گے 
اُخِذُوۡا
وہ پکڑے جائیں گے 
وَ
اور
قُتِّلُوۡا
وہ ٹکڑے ٹکڑے کیےجائیں گے 
تَقۡتِیۡلًا
بری طرح ٹکڑے ٹکڑے کیے جانا
Translated by

Juna Garhi

Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely.

ان پر پھٹکار برسائی گئی ، جہاں بھی مل جائیں پکڑے جائیں اور خوب ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے جائیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

یہ لوگ ملعون ہیں جہاں بھی یہ پائے جائیں انھیں پکڑ کر بری طرح قتل کردیا جائے گا۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

لعنت کیے ہوئے ہوں گے، جہاں کہیں وہ پائے جائیں گے پکڑے جائیں گے اورٹکڑے ٹکڑے کیے جائیں گے ،بری طرح ٹکڑے ٹکڑے کیے جانا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

(and that too in a state of being) accursed. Wherever they are found, they shall be seized, and shall be killed thoroughly.

پھٹکارے ہوئے جہاں پائے گئے پکڑے گئے اور مارے گئے جان سے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یہ پھٹکارے ہوئے لوگ ہیں جہاں بھی پائے جائیں گے پکڑ لیے جائیں گے اور ُ بری طرح قتل کردیے جائیں گے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They shall be cursed from all around and they shall be ruthlessly killed wherever they are seized.

ان پر ہر طرف سے لعنت کی بوچھاڑ ہوگی ، جہاں کہیں پائے جائیں گے پکڑے جائیں گے اور بری طرح مارے جائیں گے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

جن میں وہ پھٹکارے ہوئے ہوں گے ۔ ( پھر ) جہاں کہیں ملیں گے ، پکڑ لیے جائیں گے ، اور انہیں ایک ایک کر کے قتل کردیا جائے گا ۔ ( ٤٩ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہر طرف سے ان پر پھٹکار برسے گی جہاں ملیں گے پکڑ لئے جاویں گے اور مار کر ٹکڑے کردیئے جائیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

(وہ بھی) پھٹکارے ہوئے جہاں پائے گئے ، پکڑے گئے اور بےدریغ قتل کردیئے گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

یہ لعنتی پھٹکارے ہوئے لوگ ہیں جہاں پائے جائیں گے پکڑے جائیں گے اور بری طرح مارے جائیں گے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

(وہ بھی) پھٹکارے ہوئے۔ جہاں پائے گئے پکڑے گئے اور جان سے مار ڈالے گئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Accursed; wherever found they shall be laid hold of and slain with a relentless slaughter.

(اور وہ بھی) پھٹکار پڑے ہوئے جہاں کہیں بھی مل گئے پکڑلئے گئے اور ان کے ٹکڑے اڑا دیئے گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان پر پھٹکار ہوگی ، جہاں ملیں گے پکڑے جائیں گے اور بے دریغ قتل کیے جائیں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

۔ ( اس حال میں کہ ) پھٹکارے ہوئے ( ہوں گے ) جہاں بھی پائے جائیں پکڑلیے جائیں اور خوب قتل کیے جائیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ بھی پھٹکارے ہوئے جہاں بھی پائے جائیں گئے پکڑے جائیں گئے اور جان سے مار ڈالے جائیں گئے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور وہ بھی ایسے پھٹکارے ہوئے کہ (مدت مہلت ختم ہونے پر) جہاں کہیں پائے جائیں گے پکڑے جائیں گے اور چن چن کر قتل کئے جائیں گے

Translated by

Noor ul Amin

ان پر پھٹکاربرسائی گئی ، جہاں بھی یہ پائے جائیں انہیں پکڑکربری طرح قتل کردیاجائے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھٹکارے ہوئے ، جہاں کہیں ملیں پکڑے جائیں اور گن گن کر قتل کیے جائیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

۔ ( یہ ) لعنت کئے ہوئے لوگ جہاں کہیں پائے جائیں ، پکڑ لئے جائیں اور چُن چُن کر بری طرح قتل کر دیئے جائیں

Translated by

Hussain Najfi

وہ بھی لعنت کے مارے ہوئے وہ جہاں کہیں پائے جائیں گے پکڑے جائیں گے اور بری طرح قتل کئے جائیں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They shall have a curse on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy).

Translated by

Muhammad Sarwar

They will be condemned wherever they are and will be sized and done away with for good.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Accursed, they shall be seized wherever found, and killed with a (terrible) slaughter.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Cursed: wherever they are found they shall be seized and murdered, a (horrible) murdering.

Translated by

William Pickthall

Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिटकारे हुए होंगे। जहाँ कही पाए गए पकड़े जाएँगे और बुरी तरह जान से मारे जाएँगे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ بھی (ہر طرف سے) پھٹکارے ہوئے جہاں ملیں گے پکڑ دھکڑ اور مار دھاڑ کی جاوے گی۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان پر ہر طرف سے لعنت کی بوچھاڑ ہوگی جہاں کہیں پائے جائیں گے پکڑے جائیں گے اور بری طرح قتل کیے جائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

ان پر ہر طرف سے لعنت کی بوچھاڑ ہوگی ، جہاں کہیں پائے جائیں گے ، پکڑے جائیں گے اور بری طرح مارے جائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

جو پھٹکارے ہوئے ہوں گے جہاں ملیں گے پکڑ دھکڑ ہوگی اور قتل کیے جائیں گے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھٹکارے ہوئے جہاں پائے گئے پکڑے گئے اور مارے گئے جان سے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان کی حالت یہ ہوگی کہ ہر طرف سے پھٹکارے ہوئے جہاں پائے جائیں گے گرفتار کئے جائیں گے اور شدت کے ساتھ قتل کئے جائیں گے