Surat Faatir

Surah: 35

Verse: 32

سورة فاطر

ثُمَّ اَوۡرَثۡنَا الۡکِتٰبَ الَّذِیۡنَ اصۡطَفَیۡنَا مِنۡ عِبَادِنَا ۚ فَمِنۡہُمۡ ظَالِمٌ لِّنَفۡسِہٖ ۚ وَ مِنۡہُمۡ مُّقۡتَصِدٌ ۚ وَ مِنۡہُمۡ سَابِقٌۢ بِالۡخَیۡرٰتِ بِاِذۡنِ اللّٰہِ ؕ ذٰلِکَ ہُوَ الۡفَضۡلُ الۡکَبِیۡرُ ﴿ؕ۳۲﴾

Then we caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself, and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah . That [inheritance] is what is the great bounty.

پھر ہم نے ان لوگوں کو ( اس ) کتاب کا وارث بنایا جن کو ہم نے اپنے بندوں میں سے پسند فرمایا ۔ پھر بعضے تو ان میں اپنی جانوں پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعضے ان میں متوسط درجے کے ہیں اور بعضے ان میں اللہ کی توفیق سے نیکیوں میں ترقی کئے چلے جاتے ہیں یہ بڑا فضل ہے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اَوۡرَثۡنَا
وارث بنایا ہم نے
الۡکِتٰبَ
کتاب کا
الَّذِیۡنَ
ان کو جنہیں
اصۡطَفَیۡنَا
چن لیا ہم نے
مِنۡ عِبَادِنَا
اپنے بندوں میں سے
فَمِنۡہُمۡ
تو ان میں سے کوئی
ظَالِمٌ
ظلم کرنے والا ہے
لِّنَفۡسِہٖ
اپنی جان پر
وَمِنۡہُمۡ
اور ان میں سے کوئی
مُّقۡتَصِدٌ
میانہ رو ہے
وَمِنۡہُمۡ
اور ان میں سے کوئی
سَابِقٌۢ
سبقت لے جانے والا ہے
بِالۡخَیۡرٰتِ
نیکیوں میں
بِاِذۡنِ اللّٰہِ
اللہ کے اذن سے
ذٰلِکَ
یہی ہے
ہُوَ
وہ
الۡفَضۡلُ
فضل
الۡکَبِیۡرُ
بہت بڑا
Word by Word by

Nighat Hashmi

ثُمَّ
پھر
اَوۡرَثۡنَا
وارث بنایاہم نے
الۡکِتٰبَ
اس کتاب کا
الَّذِیۡنَ
ان لوگوں کو
اصۡطَفَیۡنَا
جن کو منتخب فرمایاہم نے
مِنۡ عِبَادِنَا
اپنے بندوں میں سے
فَمِنۡہُمۡ
چنانچہ ان میں سے
ظَالِمٌ
کوئی ظلم کرنے والاہے
لِّنَفۡسِہٖ
اپنے نفس پر
وَمِنۡہُمۡ
اور ان میں سے
مُّقۡتَصِدٌ
کوئی میانہ رو ہے
وَمِنۡہُمۡ
اور ان میں سے
سَابِقٌۢ
کوئی آگے نکل جانے والاہے
بِالۡخَیۡرٰتِ
نیکیوں میں
بِاِذۡنِ اللّٰہِ
اللہ کے حکم سے
ذٰلِکَ
یہی
ہُوَ
وہ
الۡفَضۡلُ
فضل ہے
الۡکَبِیۡرُ
بہت بڑا
Translated by

Juna Garhi

Then we caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself, and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah . That [inheritance] is what is the great bounty.

پھر ہم نے ان لوگوں کو ( اس ) کتاب کا وارث بنایا جن کو ہم نے اپنے بندوں میں سے پسند فرمایا ۔ پھر بعضے تو ان میں اپنی جانوں پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعضے ان میں متوسط درجے کے ہیں اور بعضے ان میں اللہ کی توفیق سے نیکیوں میں ترقی کئے چلے جاتے ہیں یہ بڑا فضل ہے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ہم نے ان لوگوں کو کتاب کا وارث بنایا جنہیں ہم نے (اس وراثت کے لئے) اپنے بندوں میں سے چن لیا۔ پھر ان میں سے کوئی تو اپنے آپ پر ظلم کرنے والا ہے۔ کوئی میانہ رو ہے اور کوئی اللہ کے اذن سے نیکیوں میں آگے نکل جانے والا ہے۔ یہی بہت بڑا فضل ہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھرہم نے اس کتاب کاوارث اُن لوگوں کو بنایاجنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے منتخب فرمایا چنانچہ اُن میں سے کوئی اپنے نفس پر ظلم کرنے والا ہے، اوران میں سے کوئی میانہ رَو ہے اور کوئی اﷲ تعالیٰ کے حکم سے نیکیوں میں آگینکل جانے والا ہے،یہی بہت بڑا فضل ہے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then We conveyed the Book as an heritage to those of Our slaves whom We chose. Then, some of them are those who wrong their own selves, and some of them are mediocre, and some of them are those who outpace (others) in righteous deeds with Allah&s permission. That is the great bounty,

پھر ہم نے وارث کئے کتاب کے وہ لوگ جن کو چن لیا ہم نے اپنے بندوں میں سے پھر کوئی ان میں برا کرتا ہے اپنی جان کا اور کوئی ان میں ہے بیچ کی چال پر اور کوئی ان میں آگے بڑھ گیا ہے لے کر خوبیاں اللہ کے حکم سے یہی ہے بڑی بزرگی

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

پھر ہم نے کتاب کا وارث بنایا ان لوگوں کو جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے ُ چن لیا تو ان میں سے کچھ اپنی جانوں پر ظلم کرنے والے ہیں اور ان میں کچھ درمیانی راہ پر چلنے والے ہیں اور ان میں سے کچھ نیکیوں میں سبقت لے جانے والے ہیں اللہ کی توفیق سے } یہی بہت بڑی فضیلت ہے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Then We bequeathed the Book to those of Our servants that We chose. Now, some of them wrong themselves and some follow the medium course; and some, by Allah's leave, vie with each other in acts of goodness. That is the great bounty.

پھر ہم نے اس کتاب کا وارث بنا دیا ان لوگوں کو جنہیں ہم نے ( اس وراثت کے لیے ) اپنے بندوں میں سے چن55 لیا ۔ اب کوئی تو ان میں سے اپنے نفس پر ظلم کرنے والا ہے ، اور کوئی بیچ کی راس ہے ، اور کوئی اللہ کے اذن سے نیکیوں میں سبقت کرنے والا ہے ، یہی بہت بڑا فضل 56 ہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ہم نے اس کتاب کا وارث اپنے بندوں میں سے ان کو بنایا جنہیں ہم نے چن لیا تھا ( ٩ ) پھر ان میں سے کچھ وہ ہیں جو اپنی جان پر ظلم کرنے والے ہیں ، اور انہی میں سے کچھ ایسے ہیں جو درمیانے درجے کے ہیں ، اور کچھ وہ ہیں جو اللہ کی توفیق سے نیکیوں میں بڑے چلے جاتے ہیں ۔ اور یہ ( اللہ کا ) بہت بڑا فضل ہے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ان کو دیکھ رہا ہے پھر ہم نیتیرے بعد اس قرآن کا وارث اپنے ان بندوں کو کیا جن کو ہم نے چن لیا 5 ان میں کچھ تو گناہ گار ہیں اور کچھ بیچ بیچ میں جلنے والے ہیں اور کچھ اللہ تعالیٰ کے حکم سے نیکیوں میں آگے بڑھنے والے ہیں 6 یہی تو خدا تعالیٰ کا بڑا فضل ہے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ہم نے ان لوگوں کو کتاب کا وارث ٹھہرایا جن کو اپنے بندوں میں سے برگزیدہ کیا۔ سو بعضے تو ان میں سے اپنے آپ پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعضے درمیانے درجے کے ہیں۔ اور بعض اللہ کی توفیق سے نیکیوں میں ترقی کیے چلے جاتے ہیں یہی اللہ کا بڑا فضل ہے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

( درحقیقت) ہم نے ان ہی لوگوں کو اس کتاب کا وارث بنایا ہے جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چن لیا ہے۔ پھر بعض تو ان میں سے وہ ہیں جو اپنی جان پر ظلم و زیادتی کرنے والے ہیں ۔ بعض اعتدال پسند ہیں اور بعض وہ لوگ ہیں جو اللہ کے حکم سے نیکیوں اور بھلائیوں میں سب سے آگے بڑھ جانے والے ہیں ۔ یہی ( اس کا) سب سے بڑا فضل و کرم ہے۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر ہم نے ان لوگوں کو کتاب کا وارث ٹھیرایا جن کو اپنے بندوں میں سے برگزیدہ کیا۔ تو کچھ تو ان میں سے اپنے آپ پر ظلم کرتے ہیں۔ اور کچھ میانہ رو ہیں۔ اور کچھ خدا کے حکم سے نیکیوں میں آگے نکل جانے والے ہیں۔ یہی بڑا فضل ہے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Thereafter We made inheritors of the book those whom We chose of Our bondmen. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who keep the middle way, and of them are some who, by Allah's leave, go ahead in virtues. That! that is a great grace.

پھر ہم نے یہ کتاب ان لوگوں کے ہاتھ میں بھی پہنچائی جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چن لیا ۔ پھر ان میں سے بعض تو اپنے نفس پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعض ان میں سے متوسط ہیں اور بعض ان میں سے اللہ کی توفیق سے نیکیوں میں ترقی کئے چلے جاتے ہیں یہ بہت ہی بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے کتاب کا وارث بنایا ان لوگوں کو ، جن کو اپنے بندوں میں سے منتخب کیا ۔ پس ان میں سے کچھ تو اپنی جانوں پر ظلم ڈھانے والے ہیں ، کچھ ان میں میانہ رو ہیں اور کچھ ان میں سے ، اللہ کی توفیق سے ، بھلائیوں میں سبقت کرنے والے ہیں ۔ یہی سب سے بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر ہم نے اپنے بندوں میں سے جن کو منتخب کیا تھا ( اس ) کتاب کا وارث بنادیا پس ان میں سے ( بعض ) اپنی جان پر ظلم کرنے والے ہیں اور ان میں سے ( بعض ) درمیانی راہ چلنے والے ہیں اور ان میں سے ( بعض ) اللہ ( تعالیٰ ) کی توفیق سے نیکی کے کاموں میں سبقت کرنے والے ہیں ، یہ ہی بہت بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ہم نے ان لوگوں کو کتاب کا وارث ٹھہرایا جن کو اپنے بندوں میں سے برگزیدہ کیا۔ تو کچھ ان میں سے اپنے آپ پر ظلم کرتے ہیں اور کچھ میانہ رو ہیں اور کچھ اللہ کے حکم سے نیکیوں میں آگے نکل جانے والے ہیں ‘ یہی بڑا فضل ہے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ہم نے اپنی اس کتاب کا وارث بنادیا ان لوگوں کو جن کو ہم نے چن لیا تھا (اس شرف کیلئے) اپنے بندوں میں سے پھر ان میں سے کوئی تو ظلم ڈھانے والا ہے خود اپنی جان پر کوئی میانہ رو ہے اور کوئی سبقت لیجانے والا ہے نیکیوں میں اس کے اذن (و عنایت) سے یہی ہے بڑا فضل

Translated by

Noor ul Amin

پھرہم نے ان لوگوں کو کتاب کاوارث بنایاجنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چن لیاپھر بعض تو ان میں سے اپنی جانوں پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعض ان میں سے میانہ روہیں اور بعض اللہ کی توفیق سے نیکیوں میں آگے نکل جانے والے ہیں یہی درحقیقت اللہ کابہت بڑافضل ہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر ہم نے کتاب کا وارث کیا اپنے چنے ہوئے بندوں کو ( ف۸۰ ) تو ان میں کوئی اپنی جان پر ظلم کرتا ہے اور ان میں کوئی میانہ چال پر ہے ، اور ان میں کوئی وہ ہے جو اللہ کے حکم سے بھلائیوں میں سبقت لے گیا ( ف۸۱ ) یہی بڑا فضل ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر ہم نے اس کتاب ( قرآن ) کا وارث ایسے لوگوں کو بنایا جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چُن لیا ( یعنی امّتِ محمدیہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو ) ، سو ان میں سے اپنی جان پر ظلم کرنے والے بھی ہیں ، اور ان میں سے درمیان میں رہنے والے بھی ہیں ، اور ان میں سے اﷲ کے حکم سے نیکیوں میں آگے بڑھ جانے والے بھی ہیں ، یہی ( آگے نکل کر کامل ہو جانا ہی ) بڑا فضل ہے

Translated by

Hussain Najfi

پھر ہم نے اس کا وارث ان کو بنایا جن کو ہم نے اپنے بندوں میں سے منتخب کر لیا ہے پس ان بندوں سے بعض تو اپنے نفس پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعض معتدل ہیں اور بعض اللہ کے اذن ( اور اس کی توفیق ) سے نیکیوں میں سبقت لے جانے والے ہیں یہی تو بہت بڑا فضل ہے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Then We have given the Book for inheritance to such of Our Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.

Translated by

Muhammad Sarwar

We gave the Book as an inheritance to Our chosen servants, among whom some are unjust against their souls, some are moderate, and some are exceedingly virtuous by the permission of God. This is indeed a great favor.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Then We gave the Book as inheritance to such of Our servants whom We chose. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds. That -- that is indeed a great grace.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then We gave the Book for an inheritance to those whom We chose from among Our servants; but of them is he who makes his soul to suffer a loss, and of them is he who takes a middle course, and of them is he who is foremost in deeds of goodness by Allah's permission; this is the great excellence.

Translated by

William Pickthall

Then We gave the Scripture as inheritance unto those whom We elected of Our bondmen. But of them are some who wrong themselves and of them are some who are lukewarm, and of them are some who outstrip (others) through good deeds, by Allah's leave. That is the great favour!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर हम ने इस किताब का उत्तराधिकारी उन लोगों को बनाया, जिन्हें हम ने अपने बन्दो में से चुन लिया है। अब कोई तो उन में से अपने आप पर ज़ुल्म करता है और कोई उन में से मध्य श्रेणी का है और कोई उन में से अल्लाह के कृपायोग से भलाइयों में अग्रसर है। यही है बड़ी श्रेष्ठता। -

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر یہ کتاب ہم نے ان لوگوں کے ہاتھ میں پہنچائی جن کو ہم نے اپنے (تمام دنیا کے) بندوں میں سے پسند فرمایا (2) پھر بعضے تو ان میں اپنی جانوں پر ظلم کرنے والے ہیں اور بعض ان میں متوسط درجے کے ہیں․ اور بعضے ان میں خدا کی توفیق سے نیکیوں میں ترقی کیے چلے جاتے ہیں یہ بڑا فضل ہے۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر ہم نے اس کتاب کا وارث ان لوگوں کو بنایا جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چن لیا، اب کوئی ان میں سے اپنے آپ پر ظلم کرنے والا ہے اور کوئی درمیانی راہ پر چلنے والا ہے، اور کوئی اللہ کے حکم سے نیکیوں میں سبقت کرنے والا ہے، یہ بہت بڑا فضل ہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

پھر ہم نے اس کتاب کا وارث بنا دیا ان لوگوں کو جنہیں ہم نے (اس وراثت کے لیے) اپنے بندوں میں سے چن لیا اب کوئی تو ان میں سے اپنے نفس پر ظلم کرنے والا ہے ، اور کوئی بیچ کی راس ہے ، اور کوئی اللہ کے اذن سے نیکیوں میں سبقت کرنے والا ہے یہی بہت بڑا فضل ہے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ہم نے ان لوگوں کو کتاب کا وارث بنایا جنہیں ہم نے اپنے بندوں میں سے چن لیا، سو ان میں سے بعض وہ ہیں جو اپنی جانوں پر ظلم کرنے والے ہیں، اور ان میں سے بعض وہ ہیں جو درمیانہ درجہ والے ہیں، اور ان میں سے بعض وہ ہیں جو باذن اللہ بھلائی کے کاموں میں آگے بڑھنے والے ہیں، یہ اللہ کا بڑا فضل ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر ہم نے وارث کیے کتاب کے وہ لوگ جن کو چن لیا ہم نے اپنے بندوں سے، پھر کوئی ان میں برا کرتا ہے اپنی جان کا اور کوئی ان میں ہے بیچ کی چال پر اور کوئی ان میں آگے بڑھ گیا ہے لیکر خوبیاں اللہ کے حکم سے یہی ہے بڑی بزرگی

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ہم نے اپنے بندوں میں سے جن بندوں کو برگزیدہ اور منتخب کیا ان کو اس کتاب کا وارث بنایا یعنی امت محدیہ کو ان برگزیدہ بندوں میں سے بعض اپنی جانوں پر زیادتی کرنے والے ہیں اور بعض ان میں سے میانہ روی اختیار کرنے والے ہیں اور بعض ان میں خدا کی توفیق سے بھلے کاموں میں آگے بڑھ جانے والے ہیں۔ یہ کتاب کا عطا فرمانا خدا تعالیٰ کا بڑا ہی فضل ہے