Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 25

سورة يس

اِنِّیۡۤ اٰمَنۡتُ بِرَبِّکُمۡ فَاسۡمَعُوۡنِ ﴿ؕ۲۵﴾

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

میری سنو! میں تو ( سچے دل سے ) تم سب کے رب پر ایمان لا چکا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنِّیۡۤ
بےشک میں
اٰمَنۡتُ
ایمان لایا میں
بِرَبِّکُمۡ
تمہارے رب پر
فَاسۡمَعُوۡنِ
پس سنو مجھے
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنِّیۡۤ
یقینا ًمیں
اٰمَنۡتُ
ایمان لایا
بِرَبِّکُمۡ
تمہارے رب پر
فَاسۡمَعُوۡنِ
چنانچہ میری بات سنو
Translated by

Juna Garhi

Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."

میری سنو! میں تو ( سچے دل سے ) تم سب کے رب پر ایمان لا چکا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

میں تو بلاشبہ تمہارے پروردگار پر ایمان لاچکا، تم میری بات توجہ سے سنو (اور مان لو)

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًمیں تمہارے رب پرایمان لایاہوں چنانچہ میری بات سنو!‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Undoubtedly I have believed in your Lord; so listen to me.|"

میں یقین لایا تمہارے رب پر مجھ سے سن لو

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یں تو تمہارے رب پر ایمان لے آیا ہوں سو میری بات سنو !

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

I believe in your Lord; so listen to me.”

میں تو تمہارے رب پر ایمان لے 21 آیا ، تم بھی میری بات مان لو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

میں تو تمہارے پروردگار پر ایمان لاچکا ۔ اب تم بھی میری بات سن لو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

میں تو تمہارے مالک پر ایمان لایا ہوں تم سن رکھو 5

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک میں تمہارے پروردگار پر ایمان لا چکا سو تم (بھی) میری بات سنو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

میں تو تمہارے پروردگار پر ایمان لے آیا ۔ تم میری بات ( غور سے سنو) ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

میں تمہارے پروردگار پر ایمان لایا ہوں سو میری بات سن رکھو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily I believe now in your Lord; so hearken Unto me."

میں تو تمہارے پروردگار پر ایمان لے آیا سو میری سن لو ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

میں تمہارے رب پر ایمان لایا تو میری بات سنو!

Translated by

Mufti Naeem

بلاشبہ میں تم لوگوں کے رب پر ایمان لے آیا ہوں پس مجھے ( میری بات کو ) سنو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

میں تمہارے رب پر ایمان لایا ہوں سو میری بات سن رکھو۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

یقینا میں تو (صدق دل سے) ایمان لے آیا تمہارے رب پر پس تم سب میری بات سنو

Translated by

Noor ul Amin

میں بلاشبہ تمہارے رب پر ایمان لایا ، میری بات توجہ سے سنو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

مقرر میں تمہارے رب پر ایمان لایا تو میری سنو ( ف۳۰ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لے آیا ہوں ، سو تم مجھے ( غور سے ) سنو

Translated by

Hussain Najfi

میں تو تمہارے پروردگار پر ایمان لے آیا ہوں تم میری بات ( کان لگا کر ) سنو ( اور ایمان لے آؤ ) ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"

Translated by

Muhammad Sarwar

Messengers, listen to me. I believe in your Lord."

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Verily, I have believed in your Lord, so listen to me!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely I believe in your Lord, therefore hear me.

Translated by

William Pickthall

Lo! I have believed in your Lord, so hear me!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

"मैं तो तुम्हारे रब पर ईमान ले आया, अतः मेरी सुनो!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

میں تو تمہارے پروردگار پر ایمان لا چکا سو تم (بھی) میری بات سن لو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

میں تو تمہارے رب پر ایمان لے آیا تم بھی میری بات مان لو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

میں تو تمہارے رب پر ایمان لے آیا ، تم بھی میری بات مان لو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بیشک میں تمہارے رب پر ایمان لا چکا سو تم میری بات سنو۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

میں یقین لایا تمہارے رب پر مجھ سے سن لو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

میں تو تمہارے پروردگار پر ایمان لا چکا ہوں سو تم میری بات سن لو۔