Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 30

سورة يس

یٰحَسۡرَۃً عَلَی الۡعِبَادِ ۚ ؑ مَا یَاۡتِیۡہِمۡ مِّنۡ رَّسُوۡلٍ اِلَّا کَانُوۡا بِہٖ یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ ﴿۳۰﴾

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.

۔ ( ایسے ) بندوں پر افسوس! کبھی بھی کوئی رسول ان کے پاس نہیں آیا جس کی ہنسی انہوں نے نہ اڑائی ہو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یٰحَسۡرَۃً
ہائے افسوس
عَلَی الۡعِبَادِ
بندوں پر
مَا
نہیں
یَاۡتِیۡہِمۡ
آیا ان کے پاس
مِّنۡ رَّسُوۡلٍ
کوئی رسول
اِلَّا
مگر
کَانُوۡا
تھے وہ
بِہٖ
اس کا
یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ
وہ مذاق اڑاتے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یٰحَسۡرَۃً
ہائے افسوس 
عَلَی الۡعِبَادِ
بندوں پر
مَا
نہیں
یَاۡتِیۡہِمۡ
آیا ان کے پاس 
مِّنۡ رَّسُوۡلٍ
کوئی  رسول 
اِلَّا
مگر 
کَانُوۡا
تهے وہ 
بِہٖ
اس کا
یَسۡتَہۡزِءُوۡنَ
مذاق ہی اڑاتے رہے
Translated by

Juna Garhi

How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.

۔ ( ایسے ) بندوں پر افسوس! کبھی بھی کوئی رسول ان کے پاس نہیں آیا جس کی ہنسی انہوں نے نہ اڑائی ہو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

افسوس ہے بندوں پر کہ ان کے پاس جو بھی رسول آیا اس کا مذاق ہی اڑاتے رہے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

ہائے افسوس بندوں پر! اُن کے پاس کوئی رسول نہیںآیا مگر وہ اُس کامذاق ہی اُڑاتے رہے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Alas for the slaves (of Allah) ! No messenger came to them, but they have been mocking at him.

کیا افسوس ہے بندوں پر کوئی رسول نہیں آیا ان کے پاس جس سے ٹھٹھا نہیں کرتے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

افسوس ہے بندوں کے حال پر ! نہیں آتا ان کے پاس کوئی پیغمبر مگر وہ اس کا مذاق ہی اڑاتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Alas for My servants! Never does a Messenger come to them but they mock him.

افسوس بندوں کے حال پر ، جو رسول بھی ان کے پاس آیا اس کا وہ مذاق ہی اڑاتے رہے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

افسوس ہے ایسے بندوں کے حال پر ۔ ان کے پاس کوئی رسول ایسا نہیں آیا جس کا وہ مذاق نہ اڑاتے رہے ہوں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

ہائے افسوس ہے بندوں پر جب ان کے پاس (اللہ تعالیٰ کی طرف سے) کوئی پیغمبر آیا تو اس سے ٹھٹھا کرنے لگے

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

افسوس اپنے بندوں پر کہ کبھی ان کے پاس کوئی پیغمبر نہیں آیا جس کی انہوں نے ہنسی نہ اڑائی ہو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان لوگوں پر افسوس ہے کہ جب بھی ان کے پاس کوئی رسول آیا تو انہوں نے اس کا مذاق اڑایا ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بندوں پر افسوس ہے کہ ان کے پاس کوئی پیغمبر نہیں آتا مگر اس سے تمسخر کرتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Ah the misery of the bondmen! there cometh not: Unto them an apostle but him they have been mocking.

افسوس (ایسے) بندوں کے حال پر ! کبھی ان کے پاس کوئی رسول نہیں آیا جس کی یہ ہنسی نہ اڑاتے ہوں ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

افسوس ہے بندوں کے حال پر! جو رسول بھی ان کے پاس آئے وہ ان کا مذاق ہی اڑاتے رہے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ہائے! افسوس ہے بندوں پر کہ ان کے پاس جو بھی رسول آیا تو یہ لوگ اس کے ساتھ مذاق ( تمسخر ) ہی کیا کرتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بندوں پر افسوس ہے کہ ان کے پاس کوئی پیغمبر نہیں آتا کہ اس کے ساتھ تمسخر کرتے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

افسوس ! بندوں کے حال پر کہ ان کے پاس جو بھی کوئی رسول آیا انہوں نے (اس کو جھٹلایا) اور یہ اس کا مذاق ہی اڑاتے رہے

Translated by

Noor ul Amin

افسوس ہے کہ بندوں پر ، کہ جب بھی ان کے پاس کوئی رسول آیااسکامذاق ہی اڑاتے رہے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور کہا گیا کہ ہائے افسوس ان بندوں پر ( ف۳۵ ) جب ان کے پاس کوئی رسول آتا ہے تو اس سے ٹھٹھا ہی کرتے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

ہائے ( اُن ) بندوں پر افسوس! اُن کے پاس کوئی رسول نہ آتا تھا مگر یہ کہ وہ اس کا مذاق اڑاتے تھے

Translated by

Hussain Najfi

افسوس ہے ( ایسے ) بندوں پر کہ جب بھی ان کے پاس کوئی رسول آتا ہے تو یہ اس کا مذاق اڑاتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!

Translated by

Muhammad Sarwar

Woe to human beings! Whenever a Messenger came to them, they mocked him.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.

Translated by

William Pickthall

Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ऐ अफ़सोस बन्दो पर! जो रसूल भी उन के पास आया, वे उस का परिहास ही करते रहे

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

افسوس (ایسے) بندوں کے حال پر کبھی ان کے پاس کوئی رسول نہیں آیا جس کی انہوں نے ہنسی نہ اڑائی ہو۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

افسوس بندوں کے حال پر جو رسول بھی ان کے پاس آیا اس کا مذاق ہی اڑاتے رہے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

افسوس بندوں کے حال پر ، جو رسول بھی ان کے پاس آیا اس کا وہ مذاق ہی اڑاتے رہے۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

افسوس ہے بندوں کے حال پر، جب ان کے پاس کوئی رسول آیا تو انہوں نے ضرور اس کا مذاق بنایا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

کیا افسوس ہے بندوں پر کوئی نہیں آیا ان کے پاس رسول جس سے ٹھٹھا نہیں کرتے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کیا ہی افسوس ہے بندوں کے حال پر کبھی کوئی رسول ان کے پاس نہیں آیا جس کا انہوں نے مذاق نہ اڑایا ہو۔