Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 33

سورة يس

وَ اٰیَۃٌ لَّہُمُ الۡاَرۡضُ الۡمَیۡتَۃُ ۚ ۖ اَحۡیَیۡنٰہَا وَ اَخۡرَجۡنَا مِنۡہَا حَبًّا فَمِنۡہُ یَاۡکُلُوۡنَ ﴿۳۳﴾

And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.

اور ان کے لئے ایک نشانی ( خشک ) زمین ہے جس کو ہم نے زندہ کر دیا اور اس سے غلّہ نکالا جس میں سے وہ کھاتے ہیں ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَاٰیَۃٌ
اور ایک نشانی ہے
لَّہُمُ
ان کے لیے
الۡاَرۡضُ
زمین
الۡمَیۡتَۃُ
مردہ
اَحۡیَیۡنٰہَا
زندہ کیا ہم نے اسے
وَاَخۡرَجۡنَا
اور نکالا ہم نے
مِنۡہَا
اس سے
حَبًّا
غلہ
فَمِنۡہُ
تو اس سے
یَاۡکُلُوۡنَ
وہ کھاتے ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَاٰیَۃٌ
اور ایک نشانی
لَّہُمُ الۡاَرۡضُ
ان کے لئے زمین ہے
الۡمَیۡتَۃُ
مردہ 
اَحۡیَیۡنٰہَا
ہم نے زندہ کیا اسے 
وَاَخۡرَجۡنَا
اور نکالا ہم نے 
مِنۡہَا
اس سے 
حَبًّا
اناج
فَمِنۡہُ
تو اس میں سے 
یَاۡکُلُوۡنَ
وہ کها تے ہیں
Translated by

Juna Garhi

And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.

اور ان کے لئے ایک نشانی ( خشک ) زمین ہے جس کو ہم نے زندہ کر دیا اور اس سے غلّہ نکالا جس میں سے وہ کھاتے ہیں ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان لوگوں کے لئے مردہ زمین (بھی) ایک نشانی ہے ہم نے اسے زندہ کیا اور اس سے اناج نکالا جس کا کچھ حصہ وہ کھاتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اور اُن کے لیے ایک نشانی مردہ زمین ہے، ہم نے اُسے زندہ کیااورہم نے اُس میں سے اناج نکالا تو اُس میں سے وہ کھاتے ہیں۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And a sign for them is the dead land. We gave it life and brought forth grain from it; so from it they eat.

اور ایک نشانی ہے ان کے واسطے زمین مردہ اس کو ہم نے زندہ کردیا اور نکالا اس میں سے اناج سو اسی میں سے کھاتے ہیں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ور ان کے لیے ایک نشانی ُ مردہ زمین ہے ہم نے اسے زندہ کیا اور اس سے اناج نکالا تو اس میں سے وہ کھاتے ہیں

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Let the dead earth be a Sign for them. We gave it life and produced from it grain whereof they eat.

ان 26 لوگوں کے لئے بے جان زمین ایک نشانی ہے ۔ 27 ہم نے اس کو زندگی بخشی اور اس سے غلہ نکالا جسے یہ کھاتے ہیں ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور ان کے لیے ایک نشانی وہ زمین ہے جو مردہ پڑی ہوئی تھی ، ہم نے اسے زندگی عطا کی ، اور اس نے غلہ نکالا ، جس کی خوراک یہ کھاتے ہیں ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان کے لئے مردہ زمین (ہماری قدرت کی) نشانی ہے ہم نے پانی برسا کر) اس کو جلایا اور اس میں سے اناج نکالا یہ لوگ اسی میں سے کھاتے ہیں 12

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور ایک نشانی ان کے لئے مردہ زمین ہے کہ ہم نے اس کو زندہ کیا اور اس میں سے اناج اگایاسو اس میں سے وہ کھاتے ہیں

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

مردہ زمین ان کے لئے ایک نشانی ہے جس ہم نے ( بارش کے ذریعہ) زندہ کیا اور اس سے ہم نے غلہ (اناج) نکالا جسے وہ کھاتے ہیں

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ایک نشانی ان کے لئے زمین مردہ ہے کہ ہم نے اس کو زندہ کیا اور اس میں سے اناج اُگایا۔ پھر یہ اس میں سے کھاتے ہیں

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And a sign Unto them is the dead land. We quicken it and therecut We bring forth grain, so that thereof they eat.

اور ایک نشانی ان لوگوں کے لئے زمین مردہ ہے ہم نے اسے زندہ کیا اور اس میں سے غلے نکالے سو ان میں سے لوگ کھاتے ہیں

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ایک بہت بڑی نشانی ان کیلئے مردہ زمین ہے ۔ اس کو ہم نے زندہ کیا اور اس سے غلے اگائے ، پس اس میں سے وہ کھاتے ہیں ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور ان کے لیے ایک نشانی مردہ ( بنجر ) زمین ہے ، ہم نے اسے زندگی ( سرسبزی ) عطا کی اور ہم نے اس میں اناج نکالا پس اس میں سے یہ لوگ کھاتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ایک نشانی ان کے لیے مردہ زمین ہے کہ ہم نے اس کو زندہ کیا اور اس میں سے اناج اگایا پھر یہ اس میں سے کھاتے ہیں۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور ان کے لئے ایک عظیم الشان نشانی تو (ان کے پیش پا افتادہ) یہ مردہ زمین بھی ہے جسے ہم زندہ کر کے اس سے نکالتے ہیں طرح طرح کے غلے جس سے یہ لوگ کھاتے ہیں

Translated by

Noor ul Amin

ان لوگوں کے لئے مردہ زمین ( بھی ) ایک نشانی ہے ہم نے اسے زندہ کیا اوراس سے اناج نکالا جس کا کچھ حصہ وہ کھاتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور ان کے لیے ایک نشانی مردہ زمین ہے ( ف۳۹ ) ہم نے اسے زندہ کیا ( ف٤۰ ) اور پھر اس سے اناج نکالا تو اس میں سے کھاتے ہیں ،

Translated by

Tahir ul Qadri

اور اُن کے لئے ایک نشانی مُردہ زمین ہے ، جِسے ہم نے زندہ کیا اور ہم نے اس سے ( اناج کے ) دانے نکالے ، پھر وہ اس میں سے کھاتے ہیں

Translated by

Hussain Najfi

اور ( ہماری نشانیوں میں سے ) ان کیلئے ایک نشانی وہ مردہ زمین ہے جسے ہم نے زندہ کر دیا اور اس سے دانہ ( غلہ ) نکالا جس سے وہ کھاتے ہیں ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.

Translated by

Muhammad Sarwar

Evidence (of the truth) for them is how We revived the dead earth

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And a sign for them is the dead land. We give it life, and We bring forth from it grains, so that they eat thereof.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.

Translated by

William Pickthall

A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

और एक निशानी उन के लिए मृत भूमि है। हम ने उसे जीवित किया और उस से अनाज निकाला, तो वे खाते हैं

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ایک نشانی ان لوگوں کے لیے مردہ زمین میں ہے ہم نے اس کو (بارش سے) زندہ کیا ہے اور ہم نے اس سے غلے نکالے سو ان میں لوگ کھاتے ہیں۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

ان لوگوں کے لیے مردہ زمین بھی ایک نشانی ہے ہم نے اسے زندگی بخشی اور اس سے غلہ نکالا جسے یہ لوگ کھاتے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

) ان لوگوں کے لیے بےجان زمین ایک نشانی ہے۔ ہم نے اس کو زندگی بخشی اور اس سے غلہ نکالا جسے یہ کھاتے ہیں۔

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور ان لوگوں کے لیے ایک نشانی مردہ زمین ہے، ہم نے اسے زندہ کیا اور ہم نے اس سے غلے نکالے سو وہ اس میں سے کھاتے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ایک نشانی ہے ان کے واسطے زمین مردہ اس کو ہم نے زندہ کردیا اور نکالا اس میں سے اناج سو اسی میں سے کھاتے ہیں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان لوگوں کے لئے خشک اور مردہ زمین قدرت کی ایک نشانی ہے کہ ہم نے اس کو زندہ کیا۔ اور ہم نے اس زمین سے اناج نکالا پھر اسی اناج میں سے لوگ کھاتے ہیں