Surat Yaseen

Surah: 36

Verse: 70

سورة يس

لِّیُنۡذِرَ مَنۡ کَانَ حَیًّا وَّ یَحِقَّ الۡقَوۡلُ عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ ﴿۷۰﴾

To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

تاکہ وہ ہر اس شخص کو آگاہ کر دے جو زندہ ہے اور کافروں پر حجت ثابت ہو جائے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

لِّیُنۡذِرَ
تا کہ وہ ڈرائے
مَنۡ
اسے جو
کَانَ
ہے
حَیًّا
زندہ
وَّیَحِقَّ
اور ثابت ہو جائے
الۡقَوۡلُ
بات
عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ
کافروں پر
Word by Word by

Nighat Hashmi

لِّیُنۡذِرَ
تاکہ وہ خبردار کر دے
مَنۡ
جو
کَانَ
ہو 
حَیًّا
زندہ 
وَّیَحِقَّ
اور ثابت ہو جائے 
الۡقَوۡلُ
بات 
عَلَی الۡکٰفِرِیۡنَ
انکار کرنے والوں پر 
Translated by

Juna Garhi

To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

تاکہ وہ ہر اس شخص کو آگاہ کر دے جو زندہ ہے اور کافروں پر حجت ثابت ہو جائے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

تاکہ جو زندہ ہے وہ اسے ڈرائے اور انکار کرنے والوں پر حجت قائم ہوجائے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تاکہ وہ ہر اُس شخص کوخبردار کردے جوزندہ ہواورانکارکرنے والوں پربات ثابت ہو جائے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

so that it warns him who is alive ( to listen to the truth ), and so that the word may prove true against the disbelievers.

تاکہ ڈر سنائے اس کو جس میں جان ہو اور ثابت ہو الزام منکروں پر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ا کہ وہ خبردار کر دے اس کو جو زندہ ہو اور کافروں پر قول واقع ہوجائے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

that he may warn him who is alive and establish an argument against those that deny the Truth.

تاکہ وہ ہر اس شخص کو خبردار کر دے جو زندہ ہو 59 اور انکار کرنے والوں پر حجت قائم جائے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تاکہ ہر اس شخص کو خبردار کرے جو زندہ ہو ، ( ٢٢ ) اور تاکہ کفر کرنے والوں پر حجت پوری ہوجائے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ اسلئے اترا ہے کہ جو زندہ دل ہو 7 اس کو خدا کے عذاب سے ڈرائے 8 اور منکروں پر اللہ تعالیٰ کا فرمانا پورا ہو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تاکہ ایسے شخص کو ڈرائے جو زندہ ہو اور کافروں پر حجت ثابت ہوجائے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تا کہ وہ ( اس قرآن کے ذریعہ) ان کو آگاہ کر دے جو زندہ ہو اور کفر کرنے والوں پر بات ثابت ہوجائے ۔

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تاکہ اس شخص کو جو زندہ ہو ہدایت کا رستہ دکھائے اور کافروں پر بات پوری ہوجائے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

In order that it may warn him who is alive, and that the sentence may be justified on the infidels.

تاکہ ایسے شخص کو ڈرائے جو زندہ ہو اور تاکہ کافروں پر حجت ثابت ہوجائے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تاکہ وہ ان لوگوں کو آگاہ کردے ، جن کے اندر زندگی ہے اور کافروں پر حجت تمام ہوجائے ۔

Translated by

Mufti Naeem

تاکہ جو زندہ ہو اسے ڈرسنائے اور کافروں پر ( عذاب کی ) بات ثابت ہوجائے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تاکہ اس شخص کو جو زندہ ہو ہدایت کا رستہ دکھائے اور کفار پر بات پوری ہوجائے۔

Translated by

Mulana Ishaq Madni

تاکہ وہ خبردار کرے ہر اس شخص کو جو زندہ ہو اور تاکہ حجت قائم ہو سکے کافروں (اور منکروں) پر

Translated by

Noor ul Amin

تاکہ جو زندہ ہے وہ اسے ڈرائے اور انکارکرنے والوں پر حجت قائم نہ ہوجائے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

کہ اسے ڈرائے جو زندہ ہو ( ف۹۰ ) اور کافروں پر بات ثابت ہوجائے ( ف۹۱ )

Translated by

Tahir ul Qadri

تاکہ وہ اس شخص کو ڈر سنائیں جو زندہ ہو اور کافروں پر فرمانِ حجت ثابت ہو جائے

Translated by

Hussain Najfi

تاکہ آپ ( ص ) ( اس کی ذریعہ سے ) انہیں ڈرائیں جو زندہ ( دل ) ہیں اور تاکہ کافروں پر حجت تمام ہو جائے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

That it may give admonition to any (who are) alive, and that the charge may be proved against those who reject (Truth).

Translated by

Muhammad Sarwar

by which he may warn those who are living and may let the words of God come true against the unbelievers.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

That he or it may give warning to him who is living, and that Word may be justified against the disbelievers.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.

Translated by

William Pickthall

To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

ताकि वह उसे सचेत कर दे जो जीवन्त हो और इनकार करने वालों पर (यातना की) बात स्थापित हो जाए

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تاکہ ایسے شخص کو ڈراوے جو زندہ ہو اور تاکہ کافروں پر (عذاب کی) حجت ثابت ہوجاوے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

تاکہ نبی ہر اس شخص کو خبردار کر دے جو زندہ ہے اور انکار کرنے والوں پر حجت قائم ہوجائے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

تاکہ وہ ہر اس شخص کو خبردار کر دے جو زندہ ہو اور انکار کرنے والوں پر حجت قائم ہو جائے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

تاکہ وہ اسے ڈرائے جو زندہ ہے اور کافروں پر حجت ثابت ہوجائے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

تاکہ ڈر سنائے اس کو جس میں جان ہو اور ثابت ہو الزام منکروں پر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس کے نزول کا مقصد یہ ہے کہ وہ قرآن اس شخص کو ڈرا دے جو صحیح زندگی رکھتا ہو تاکہ کافروں پر حجت ثابت ہوجائے۔