Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 2

سورة الصافات

فَالزّٰجِرٰتِ زَجۡرًا ۙ﴿۲﴾

And those who drive [the clouds]

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَالزّٰجِرٰتِ
پھر ڈانٹنے والوں کی
زَجۡرًا
سخت ڈانٹنا
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَالزّٰجِرٰتِ
پھر ڈانٹنے والوں کی
زَجۡرًا
زبردست ڈانٹنا
Translated by

Juna Garhi

And those who drive [the clouds]

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر ان کی جو ڈانٹ ڈپٹ کرتے ہیں

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

پھران کی جوڈانٹنے والے ہیں، زبردست ڈاٹنا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

then by those who prevent firmly

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

ھرقسم ہے ان کی جو ڈانٹنے والے ہیں۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

by those who reprove severely,

پھر ان کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں ،

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

پھر ان کی جو روک ٹوک کرتے ہیں ، ( ٣ )

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پھر ان فرشتوں کی جو ابر کو جھڑک کر ڈانٹتے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

پھر ان (فرشتوں) ڈانٹ دینے والوں کی جھڑک کر

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر بندش ڈالنے والوں کی

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

By the angels driving away.

پھر بندش کرنے والے (فرشتوں) کی

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پھر زجر کرنے والے ( شیاطین کو ) !

Translated by

Mufti Naeem

پھر ان کی جو ڈانٹ ڈپٹ کرتے ہیں

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

پھر ڈانٹنے والوں

Translated by

Mulana Ishaq Madni

پھر ان کی جو ڈانٹتے ہیں جھڑک کر

Translated by

Noor ul Amin

پھران کی جو ( بادلوں کو ) زبردست ڈانٹ کے ذریعے ہانکتے ہیں

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں ( ف۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

پھر بادلوں کو کھینچ کر لے جانے والی یا برائیوں پر سختی سے جھڑکنے والی جماعتوں کی

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( برائی سے ) جھڑکنے ( اور ) ڈانٹنے والی ہستیوں کی قسم ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

And so are strong in repelling (evil),

Translated by

Muhammad Sarwar

by those who drive away the devil (to protect Our revelation),

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

By those who drive the clouds in a good way.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Then those who drive away with reproof,

Translated by

William Pickthall

And those who drive away (the wicked) with reproof

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

फिर डाँटने वाले;

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

پھر ان فرشتوں کی جو بندش کرنے والے ہیں۔ (3)

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

پھر ان کی قسم جو ڈانٹ ڈپٹ کرنے والے ہیں

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

، پھر ان کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

پھر ان فرشتوں کی جو بندش کرنے والے ہیں،

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

پھر ان ڈانٹنے والوں کی قسم جو جھڑک کر ڈانتے ہیں ۔