Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 45

سورة الصافات

یُطَافُ عَلَیۡہِمۡ بِکَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ ﴿ۙ۴۵﴾

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

یُطَافُ
پھرایا جائے گا
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
بِکَاۡسٍ
برا ہوا ساغر
مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ
بہتے چشمے سے
Word by Word by

Nighat Hashmi

یُطَافُ
پھر ائے جائیں گے
عَلَیۡہِمۡ
ان پر
بِکَاۡسٍ
ساغر
مِّنۡ مَّعِیۡنٍۭ
صاف بہتی ہوئی شراب کے
Translated by

Juna Garhi

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

ان کے لئے شراب خالص کے جام کا دور چلے گا

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اُن پرصاف بہتی ہوئی شراب کے ساغرپھرائے جائیں گے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They will be served with a cup from a flowing drink,

لوگ لئے پھرتے ہیں ان کے پاس پیالہ شراب صاف کا

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

گردش کر رہے ہوں گے ان پر ُ (خدام) ّنفیس شراب کے پیالوں کے ساتھ

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

a cup filled with wine from its springs, will be passed around to them;

شراب24 کے چشموں 25 سے ساغر بھر بھر کر ان کے درمیان پھرائے جائیں گے 26 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ایسی لطیف شراب کے جام ان کے لیے گردش میں آئیں گے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

پانی کی نہر کی طرح بہتی ہوئی شراب کا دوران پر چل رہا ہوگا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

ان میں لطیف مشروب کا دور چل رہا ہوگا

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

ان کے آگے بہتے ہوئے مشروب ہوں گے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Round shall be passed a cup Unto them filled with limpid drink:

ان پر جام دور کرے گا بہتی ہوئی (شراب) سے (لبریز

Translated by

Amin Ahsan Islahi

ان کیلئے شرابِ معین کے جام گردش میں ہوں گے ۔

Translated by

Mufti Naeem

ان پر ایسی لطیف شراب کے جام پھرائے جائیں گے ۔

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا

Translated by

Mulana Ishaq Madni

ان کے سامنے دور چل رہا ہوگا ایسے عظیم الشان جامہاے شراب کا جن کو بھر بھر کر لایا جا رہا ہوگا ایک عظیم الشان چشمے سے

Translated by

Noor ul Amin

ان کے لئے چشموں سے شراب کے جام کادور چلے گا

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

ان پر دورہ ہوگا نگاہ کے سامنے بہتی شراب کے جام کا ( ف٤٤ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اُن پر چھلکتی ہوئی شرابِ ( طہور ) کے جام کا دور چل رہا ہوگا

Translated by

Hussain Najfi

۔ ( شرابِ طہور کے ) جام چشموں سے پُر کرکے ان کے درمیان گردش کر رہے ہوں گے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,

Translated by

Muhammad Sarwar

They will be served with a cup full of crystal clear wine,

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Round them will be passed a cup of pure wine

Translated by

Muhammad Habib Shakir

A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,

Translated by

William Pickthall

A cup from a gushing spring is brought round for them,

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

उन के बीच विशुद्ध पेय का पात्र फिराया जाएगा,

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ان کے پاس ایسا جام (شراب) لایا جائے گا جو بہتی شراب سے بھر جاوے گا۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

شراب کے چشموں سے پیالے بھر بھر کر ان کے سامنے پیش کیے جائیں گے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ شراب کے چشموں سے ساغر بھر بھر کر ان کے درمیان پھرائے جائیں گے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

ان کے پاس شراب کا ایسا جام لایا جائے گا جو بہتی ہوئی شراب سے بھرا ہوا ہوگا۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

لوگ لیے پھرتے ہیں ان کے پاس پیالہ شراب صاف کا

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

ان اہل جنت کے روبرو ایسی لطیف شراب کے جام پیش کئے جارہے ہوں گے۔