Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 72

سورة الصافات

وَ لَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِیۡہِمۡ مُّنۡذِرِیۡنَ ﴿۷۲﴾

And We had already sent among them warners.

جن میں ہم نے ڈرانے والے ( رسول ) بھیجے تھے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور البتہ تحقیق
اَرۡسَلۡنَا
بھیجے ہم نے
فِیۡہِمۡ
ان میں
مُّنۡذِرِیۡنَ
ڈرانے والے
Word by Word by

Nighat Hashmi

وَلَقَدۡ
اور بلاشبہ یقیناً
اَرۡسَلۡنَا
بھیجے ہم نے
فِیۡہِمۡ
ان میں
مُّنۡذِرِیۡنَ
ڈرانے والے
Translated by

Juna Garhi

And We had already sent among them warners.

جن میں ہم نے ڈرانے والے ( رسول ) بھیجے تھے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ ہم نے ان میں ڈرانے والے بھیجے تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

اوربلاشبہ اُن میں ہم نے یقیناًڈرانے والے بھیجے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

And We did send warners among them.

اور ہم نے بھیجے ہیں ان میں ڈر سنانے والے

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

اور ہم نے ان میں اپنے خبردار کرنے والے بھیجے تھے

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

and We had sent among them Messengers to warn them.

اور ان میں ہم نے تنبیہ کرنے والے رسول بھیجے تھے ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

اور حقیقت یہ ہے کہ ہم نے ان کے درمیان خبردار کرنے والے ( پیغمبر ) بھیجے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

اور ان کے پاس بھی ہم ڈرانے والے پیغمبر بھیج چکے ہیں

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

اور بیشک ہم نے ان میں ڈرانے والے (پیغمبر) بھیجے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

اور ہم نے ان میں سے ( برے عمل کے برے انجام سے ڈرانے والے) رسول بھیجے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We sent among them warners.

اور ہم نے ان میں بھی ڈرانے والے بھیجے تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے ان میں اپنے منذر بھیجے ۔

Translated by

Mufti Naeem

اور البتہ تحقیق ہم نے ان لوگوں کے درمیان ڈر سنانے والے ( پیغمبر ) بھیجے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

اور ہم نے ان میں ڈرانے والے بھیجے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اور بلاشبہ ہم نے ان میں بھی خبردار کرنے والے (رسول) بھیجے تھے

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ ہم نے ان میں ڈرانے والے انبیا بھیجے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

اور بیشک ہم نے ان میں ڈر سنانے والے بھیجے ( ف۷۳ )

Translated by

Tahir ul Qadri

اور یقیناً ہم نے ان میں بھی ڈر سنانے والے بھیجے

Translated by

Hussain Najfi

اور ہم نے ان میں ڈرانے والے ( رسول ) بھیجے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-

Translated by

Muhammad Sarwar

We had certainly sent warners to them.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

And indeed We sent among them warners;

Translated by

Muhammad Habib Shakir

And certainly We sent among them warners.

Translated by

William Pickthall

And verily We sent among them warners.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

हम ने उन में सचेत करने वाले भेजे थे।

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

اور ہم نے ان میں بھی ڈرانے والے (پیغمبر) بھیجے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

اور ان میں ہم نے تنبیہ کرنے والے رسول بھیجے تھے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ اور ان میں ہم نے تنبیہہ کرنے والے رسول بھیجے تھے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

اور یہ بات واقعی ہے کہ ہم نے ان میں ڈرانے والے بھیجے ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

اور ہم نے بھیجے ہیں ان میں ڈر سنانے والے

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اور ان گزشتہ لوگوں میں بھی ہم نے ڈرانیوالے بھیجے تھے۔