Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 81

سورة الصافات

اِنَّہٗ مِنۡ عِبَادِنَا الۡمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۸۱﴾

Indeed, he was of Our believing servants.

وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھا ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

اِنَّہٗ
بےشک وہ
مِنۡ عِبَادِنَا
ہمارے بندوں میں سے تھا
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
جو مومن ہیں
Word by Word by

Nighat Hashmi

اِنَّہٗ
یقیناًوہ
مِنۡ عِبَادِنَا
ہمارے بندوں میں سے تھا
الۡمُؤۡمِنِیۡنَ
مومن
Translated by

Juna Garhi

Indeed, he was of Our believing servants.

وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھا ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

بلاشبہ وہ ہمارے ایماندار بندوں سے تھے۔

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

یقیناًوہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

He was one of Our believing servants.

وہ ہے ہمارے ایماندار بندوں میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

یقینا وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

Surely he was one of Our truly believing servants.

درحقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

بیشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

بیشک وہ ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بیشک وہ ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

بیشک وہ ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

Verily he was of Our bondmen believing.

بیشک وہ ہمارے ایمان دار بندوں میں تھے

Translated by

Amin Ahsan Islahi

بیشک وہ ہمارے باایمان بندوں میں سے تھا ۔

Translated by

Mufti Naeem

بے شک وہ ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بیشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

بلاشبہ وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے

Translated by

Noor ul Amin

بلاشبہ وہ ہمارے ایماندار بندوں سے تھے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے ،

Translated by

Tahir ul Qadri

بے شک وہ ہمارے ( کامل ) ایمان والے بندوں میں سے تھے

Translated by

Hussain Najfi

بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

For he was one of our believing Servants.

Translated by

Muhammad Sarwar

He was one of Our believing servants.

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

Verily, he [Nuh] was one of Our believing servants.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

Surely he was of Our believing servants.

Translated by

William Pickthall

Lo! he is one of Our believing slaves.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

निश्चय ही वह हमारे ईमान वाले बन्दों में से था

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

بیشک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

یقیناً وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

بلاشبہ وہ ہمارے مؤمن بندوں میں ہیں۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

وہ ہے ہمارے ایمان دار بندوں میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

کچھ شک نہیں کہ نوح ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھا۔