Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 87

سورة الصافات

فَمَا ظَنُّکُمۡ بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ﴿۸۷﴾

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

تو یہ ( بتلاؤ کہ ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَمَا
تو کیا ہے
ظَنُّکُمۡ
گمان تمہارا
بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ
رب العالمین کے بارے میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَمَا
چنانچہ کیا ہے
ظَنُّکُمۡ
گمان تمہارا
بِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ
جہانوں کے رب کے بارے میں
Translated by

Juna Garhi

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

تو یہ ( بتلاؤ کہ ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

پھر تمہارا پروردگار عالم کی نسبت کیا خیال ہے ؟

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

تو تمہاراجہانوں کے رب کے بارے میں کیا گمان ہے؟‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

Then, what is your opinion about the Lord of the worlds?|"

پھر کیا خیال کیا ہے تم نے پروردگار عالم کو ؟

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو تمہارا کیا گمان ہے ربّ العالمین کے بارے میں ؟

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

What do you think of the Lord of the whole Universe?”

آخر اللہ رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا گمان ہے 46 ؟

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

تو پھر جو ذات سارے جہانوں کو پالنے والی ہے ، اس کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے ؟

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

تم نے خدا کو جو سایر جہان کا مالک ہے کیا سمجھ رکھا ہے 11

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

بھلا پروردگار عالم کے بارے تمہارا کیا خیال ہے ؟

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

تمام جہانوں کے پروردگار کے بارے میں تمہارا کیا گمان ہے ؟

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

what, then, is your opinion of the Lord of the worlds?

تو تمہارا پروردگار عالم سے متعلق کیا خیال ہے ؟ ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

تو خداوند عالم کے باب میں تمہارا کیا گمان ہے؟

Translated by

Mufti Naeem

تو تم لوگوں کا تمام جہانوں کا پالنے والے کے بارے میں کیاخیال ہے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

بھلا رب العٰلمین کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے ؟

Translated by

Mulana Ishaq Madni

آخر کیا گمان ہے تم لوگوں کا پروردگار عالم کے بارے میں ؟

Translated by

Noor ul Amin

پھرتمہاراسارے جہان کے رب کے بارے میں کیا خیال ہے ؟

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو تمہارا کیا گمان سے رب العالمین پر ( ف۸۵ )

Translated by

Tahir ul Qadri

بھلا تمام جہانوں کے رب کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟

Translated by

Hussain Najfi

آخر تمام جہانوں کے پروردگار کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

"Then what is your idea about the Lord of the worlds?"

Translated by

Muhammad Sarwar

What do you think about the Lord of the Universe?"

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

"Then what think you about the Lord of the all that exists"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

What is then your idea about the Lord of the worlds?

Translated by

William Pickthall

What then is your opinion of the Lord of the Worlds?

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

आख़िर सारे संसार के रब के विषय में तुम्हारा क्या गुमान है?"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

تو تمہارا رب العالمین کے ساتھ کیا خیال ہے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے ؟

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

آخر رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا گمان ہے ؟

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر کیا خیال کیا ہے تم نے پروردگار عالم کو

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

آخر تم نے رب العالمین کی نسبت کیا خیال کررکھا ہے۔