Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 90

سورة الصافات

فَتَوَلَّوۡا عَنۡہُ مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۹۰﴾

So they turned away from him, departing.

اس پر وہ سب اس سے منہ موڑے ہوئے واپس چلے گئے ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

فَتَوَلَّوۡا
تو وہ لوٹ گئے
عَنۡہُ
اس سے
مُدۡبِرِیۡنَ
پیٹھ پھیر کر
Word by Word by

Nighat Hashmi

فَتَوَلَّوۡا
چنانچہ وہ چلے گئے
عَنۡہُ
اس سے
مُدۡبِرِیۡنَ
منہ موڑ کر
Translated by

Juna Garhi

So they turned away from him, departing.

اس پر وہ سب اس سے منہ موڑے ہوئے واپس چلے گئے ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

چناچہ وہ لوگ انہیں پیچھے چھوڑ کر چلے گئے

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

چنانچہ وہ اُس سے منہ موڑ کر چلے گئے۔

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

So they departed from him, turning their backs.

پھر پھرگئے وہ اس سے پیٹھ دے کر

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

تو وہ اس سے ِپھرگئے پیٹھ پھیرتے ہوئے۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

So turning their backs, they went away from him.

چنانچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے 50 ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

چنانچہ وہ لوگ پیٹھ موڑ کر ان کے پاس سے چلے گئے ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ اس کو چھوڑ کر پیٹھ موڑ کر چل دیے 15

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

تب وہ لوگ ان کو چھوڑ کر چلے گئے

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

پھر وہ اس کو چھوڑ کر چلے گئے

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

So they departed from him turning their backs.

غرض وہ لوگ ان کو چھوڑ کر چلے گئے ۔

Translated by

Amin Ahsan Islahi

پس وہ لوگ اس کو چھوڑ کر چلے گئے ۔

Translated by

Mufti Naeem

پھر وہ لوگ ان سے پیٹھ پھیر کر چلے گئے

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس پر وہ لوگ آپ کے یہاں سے (لاپرواہی کے ساتھ) چلے گئے پیٹھ موڑ کر

Translated by

Noor ul Amin

چنانچہ وہ انہیں پیچھے چھوڑگئے

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

تو وہ اس پر پیٹھ دے کر پھر گئے ( ف۸۸ )

Translated by

Tahir ul Qadri

سو وہ اُن سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے

Translated by

Hussain Najfi

اس پر وہ لوگ پیٹھ پھیر کر ان کے پاس سے چلے گئے ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

So they turned away from him, and departed.

Translated by

Muhammad Sarwar

All the people turned away from him

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

So they turned away from him and departed.

Translated by

Muhammad Habib Shakir

So they went away from him, turning back.

Translated by

William Pickthall

And they turned their backs and went away from him.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

अतएव वे उसे छोड़कर चले गए पीठ फेरकर

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

غرض وہ لوگ ان کو چھوڑ کر چلے گئے۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

چناچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

۔ چناچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

سو وہ لوگ ان سے پشت پھیر کر چلے گئے۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

پھر پھرگئے وہ اس سے پیٹھ دے کر

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

اس پر قوم کے لوگ اس کے پاس سے الٹے چلے گئے۔