Surat us Saaffaat

Surah: 37

Verse: 97

سورة الصافات

قَالُوا ابۡنُوۡا لَہٗ بُنۡیَانًا فَاَلۡقُوۡہُ فِی الۡجَحِیۡمِ ﴿۹۷﴾

They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

وہ کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس ( دھکتی ہوئی ) آگ میں اسے ڈال دو ۔

Word by Word by

Dr Farhat Hashmi

قَالُوا
انہوں نے کہا
ابۡنُوۡا
بناؤ
لَہٗ
اس کے لیے
بُنۡیَانًا
ایک عمارت
فَاَلۡقُوۡہُ
پھر ڈالو اسے
فِی الۡجَحِیۡمِ
دہکتی آگ میں
Word by Word by

Nighat Hashmi

قَالُوا
انہوں نے کہا
ابۡنُوۡا
بناؤ
لَہٗ
اس کے لیے
بُنۡیَانًا
ایک عمارت
فَاَلۡقُوۡہُ
چنانچہ پھینک دو اسے
فِی الۡجَحِیۡمِ
آگ کے الاؤ میں
Translated by

Juna Garhi

They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

وہ کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس ( دھکتی ہوئی ) آگ میں اسے ڈال دو ۔

Taiseer ul Quran by

Abdul Rehman Kilani

وہ کہنے لگے : اس کے لئے ایک الاؤ تیار کرو اور اسے آگ میں پھینک دو

Tafseer al Quran by

Abdul Salam Bhatvi

انہوں نے کہا: ’’اُس کے لیے ایک عمارت بناؤپھر اُسے آگ کے آلاؤ میں پھینک دو۔‘‘

Maarif ul Quran by

Mufti Muhammad Shafi

They said, |"Build for him a structure, and throw him into the blazing fire.|"

بولے بناؤ اس کے واسطے ایک عمارت پھر ڈالو اس کو آگ کے ڈھیر میں

Bayan ul Quran by

Dr Israr Ahmed

انہوں نے کہا کہ اس کے لیے ایک عمارت بنائو پھر اس کو شعلے مارتی ہوئی آگ میں جھونک دو ۔

Tafheem ul Quran by

Abdul Ala Maududi

They spoke among themselves: “Build him a pyre and then throw him into the furnace.”

انہوں نے آپس میں کہا اس کے لیے ایک الاؤ تیار کرو اور اسے دہکتی ہوئی آگ کے ڈھیر میں پھینک دو ۔

Aasan Tarjuma e Quran by

Mufti Taqi Usmani

ان لوگوں نے کہا : ابراہیم کے لیے ایک عمارت بناؤ ، اور اسے دہکتی ہوئی آگ میں پھینک دو ۔

Ashraf ul Hawashi by

Muhammad Abdahul-Falah

وہ لوگ (آپس میں) کہنے لگے ابراہیم کے لئے ایک عمارت بنائو پھر سا کو دہتی آگ میں ڈال دو

Asrar ut Tanzil by

Muhammad Akram Awan

وہ کہنے لگے ان کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر ان کو اس دہکتی آگ میں ڈال دو

Baseerat e Quran by

Muhammad Asif Qasmi

کہنے لگے کہ اس کے لئے ( آگ سے بھری ہوئی ) ایسی چیز بنائو اور پھر اس کو بھڑکتی آگ میں جھونک دو

Translated by

Fateh Muhammad Jalandhari

وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو

Translated by

Abdul Majid Daryabadi

They said. build for him a building and cast him into the flaming fire.

وہ لوگ بولے اس کیلئے ایک آتش کدہ تعمیر کرو اور اس دہکتی ہوئی آگ میں اسے ڈال دو

Translated by

Amin Ahsan Islahi

انہوں نے کہا: اس کیلئے ایک مکان بناؤ ، پس اس کو آگ میں جھونک دو!

Translated by

Mufti Naeem

انہوں نے کہا اس کے لیے ایک عمارت بنادو پھر اسے دِہکتی ہوئی آگ میں ڈال دو

Translated by

Muhtrama Riffat Ijaz

وہ کہنے لگے اس کے لیے ایک الاؤتیار کرو پھر آگ کے ڈھیر میں اس کو ڈال دو

Translated by

Mulana Ishaq Madni

اس پر وہ لوگ (آگ بگولہ ہو کر) بولے کہ بناؤ اس کیلئے ایک آتشکدہ پھر جھونک دو اس کو اس کی دہکتی آگ میں

Translated by

Noor ul Amin

وہ لوگ کہنے لگے کہ:تم لوگ اسے ( ابراہیم ) کو جلانے کے لئے آتش کدہ تیارکروا ورپھراسے اس آگ میں ڈال دو

Kanzul Eman by

Ahmad Raza Khan

بولے اس کے لیے ایک عمارت چنو ( ف۹٤ ) پھر اسے بھڑکتی آگ میں ڈال دو ،

Translated by

Tahir ul Qadri

وہ کہنے لگے: ان کے ( جلانے کے ) لئے ایک عمارت بناؤ پھر ان کو ( اس کے اندر ) سخت بھڑکتی آگ میں ڈال دو

Translated by

Hussain Najfi

ان لوگوں نے کہا کہ ان کیلئے ایک آتش کدہ بناؤ اور اسے دہکتی ہوئی آگ میں ڈال دو ۔

Translated by

Abdullah Yousuf Ali

They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"

Translated by

Muhammad Sarwar

They said, "Let us build a fire and throw him into the flames".

Translated by

Safi ur Rehman Mubarakpuri

They said: "Build for him a building and throw him into the blazing fire!"

Translated by

Muhammad Habib Shakir

They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.

Translated by

William Pickthall

They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire.

Translated by

Moulana Younas Palanpuri

वे बोले, "उन के लिए एक मकान (अर्थात अग्नि-कुंड) तैयार करके उसे भड़कती आग में डाल दो!"

Bayan ul Quran by

Maulana Ashraf ali Thanvi

وہ لوگ کہنے لگے کہ ابراہیم (علیہ السلام) کے لیے ایک آتش خانہ تعمیر کرو اور ان کو اس دہکتی آگ میں ڈال دو ۔

Fahm ul Quran by

Mian Muhammad Jameel

انہوں نے آپس میں کہا اس کے لیے آگ کا ایک الاؤ تیار کرو اور اسے اس میں پھینک دو

Fi Zilal al Quran by

Sayyid Qutb Shaheed

انہوں نے کہا اس کے لیے ایک الاؤ تیار کرو اور اسے دہکتی ہوئی آگ کے ڈھیر میں پھینک دو

Anwar ul Bayan by

Maulana Aashiq illahi Madni

کہنے لگے کہ اس کے لیے ایک مکان بناؤ پھر اسے دہکتی ہوئی آگ میں ڈال دو ۔

Jawahir ur Quran by

Moulana Ghulamullah Khan

بولے بناؤ اس کے واسطے ایک عمارت پھر ڈالو اس کو آگ کے ڈھیر میں

Kashf ur Rahman by

Ahmed Saeed Dehlvi

قوم کے لوگ کہنے لگے ابراہیم کے لئے ایک عمارت یعنی چار دیواری بنائو پھر ابراہیم کو دہکتی ہوئی آگ میں ڈال دو ۔